|
Article 66 Whoever, in violation of this Law, has solid waste from abroad dumped, piled up, or treated within the territory of China, or imports solid waste as raw material without permission of the competent administrative department under the State Coun
|
|
|
第六十六条违反本法规定,将中国境外的固体废物进境倾倒、堆放、处置,或者未经国务院有关主管部门许可擅自进口固体废物用作原料的,由海关责令退运该固体废物,可以并处十万元以上一百万元以下的罚款。 |
|
Article 66. The administrative authority for patent affairs may not take part in recommending any patented product for sale to the public or any such commercial activities.
|
|
|
第六十六条管理专利工作的部门不得参与向社会推荐专利产品等经营活动。 |
|
Article 66: If a creditor is dissatisfied with a ruling rendered by the people's court pursuant to the first paragraph of Article 65 hereof, or if creditors whose claim amounts account for one-half or more of the total amount of claims not secured by prop
|
|
|
第六十六条?债权人对人民法院依照本法第六十五条第一款作出的裁定不服的,债权额占无财产担保债权总额二分之一以上的债权人对人民法院依照本法第六十五条第二款作出的裁定不服的,可以自裁定宣布之日或者收到通知之日起十五日内向该人民法院申请复议。 |
|
Article 67 A people's congress at any level and the standing committee of the people's congress at or above the county level have the power to conduct investigations of major issues or specific questions concerning the budget or final accounts; government
|
|
|
第六十七条各级人民代表大会和县级以上各级人民代表大会常务委员会有权就预算、决算中的重大事项或者特定问题组织调查,有关的政府、部门、单位和个人应当如实反映情况和提供必要的材料。 |
|
Article 67 If business is conducted in the name of the partnership while its business license is not issued, such business shall be ordered to cease operation, and a fine of not more than 5,000 Yuan may be imposed.
|
|
|
第六十七条违反本法规定,未依法领取营业执照,而以合伙企业名义从事经营活动的,责令停止经营活动,可以处以五千元以下的罚款。 |
|
Article 67 If the insured suffers from death, disability, or illness as a result of a third party's conduct, the insurer shall have no right of subrogation against the third party after the payment of the insurance benefits.
|
|
|
第六十七条人身保险的被保险人因第三者的行为而发生死亡、伤残或者疾病等保险事故的,保险人向被保险人或者受益人给付保险金后,不得享有向第三者追偿的权利。 |
|
Article 67 The Patent Re-examination Board shall deliver the written request for the invalidation of a patent right and the copies of relevant documents to the patent holder, requiring him/it to state opinions within a specified time limit.
|
|
|
第六十七条专利复审委员会应当将专利权无效宣告请求书和有关文件的副本送交专利权人,要求其在指定的期限内陈述意见。 |
|
Article 67 The People's Bank of China may decide to extend term of the take-over upon its expiration but the term of extension cannot exceed two years.
|
|
|
第六十七条接管期限届满,中国人民银行可以决定延期,但接管期限最长不得超过二年。 |
|
Article 67 The State encourages foreign exchange and cooperation in education.
|
|
|
第六十七条国家鼓励开展教育对外交流与合作。 |
|
Article 67 Voluntary surrender refers to the act of voluntarily delivering oneself up to justice and truthfully confessing one's crime after one has committed the crime.
|
|
|
第六十七条犯罪以后自动投案,如实供述自己的罪行的,是自首。 |
|
Article 68 A user's charge and a service charge shall be paid for the use of civil airport and its navaid by a civil aircraft; the rates of user's charge and service charge shall be formulated jointly by the competent civil aviation authority under the St
|
|
|
第六十八条民用航空器使用民用机场及其助航设施的,应当缴纳使用费、服务费;使用费、服务费的收费标准,由国务院民用航空主管部门会同国务院财政部门、物价主管部门制定。 |