|
When it ha ened, I just thought it was the rain,Batiste said through sign language interpreter Phyllis St. Cyr.
|
|
|
巴蒂斯特在一位手语女翻译的帮助下向记者说:“当这个意外事件发生时,我还以为外面开始下雨了。” |
|
When it happened, I just thought it was the rain,Batiste said through sign language interpreter Phyllis St. Cyr.
|
|
|
巴蒂斯特在一位手语女翻译的帮助下向记者说:“当这个意外事件发生时,我还以为外面开始下雨了。” |
|
When my life was ebbing away, I remembered you, LORD , and my prayer rose to you, to your holy temple.
|
|
|
7我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。 |
|
When my wife told me we were going to have a babyit hit me right between the eyes.
|
|
|
这位不久就要当爸爸的人说:“当我的妻子告诉我她已经怀孕了的时候,我真是惊奇万分。” |
|
When numbers this large of children are at risk, to say nothing of the anemia condition of so many women in the country, the country's future is severely at risk,he said.
|
|
|
莫里斯说,“面临危险的孩子数量如此之多,更不用说缅甸还有好多女性贫血,这个国家的未来可以说是岌岌可危。” |
|
When one door of happiness closes, another opens but often we look so long at the closed door that we don't see the one which has been opened for us.
|
|
|
当一道快乐之门关上了,另一道门会随之打开。但是,我们常常眷恋着那道关上了的门,而看不见另一道门已经打开了。 |
|
When one is well fed and it's warm in the barracks, what esle one needs? Well maybe fuel up some moreand light another cigarette.
|
|
|
当某人在温暖的兵房里饱餐之后,他还需要些什么?哦,点根香烟或者往炉火里加点儿木头。 |
|
When one reads Bibles, one is less surprised at what the Deity knows than at what he doesn't know.
|
|
|
当一个人阅读圣经时,他对上帝所知程度的惊讶是低于他对上帝所不知程度的惊讶。 |
|
When our lawyer asked one of their (McLaren's) witnesses if it was true that they listened to the (other team's) radio, the reply was in the affirmative.
|
|
|
“当我们的律师询问迈克拉伦的证人他们的车队曾窃听其他车队的无线电通讯是否属实时,回答是肯定的。” |
|
When programmers can read, redistribute, and modify the source code for a piece of software, the software evolves,the nonprofit Open Source Initiative says on its Web site.
|
|
|
“当程序员可以读取,优秀,编辑一个软件的源代码时,这个软件就进化了。”非盈利的资源开放创始人在他们的网站上说。 |
|
When readers or listeners come across these tired expressions, they start tuning out and completely miss the message - assuming there is one,said Plain English Campaign spokesman John Lister.
|
|
|
英国简明英语组织的发言人约翰·李斯特说:“当读者或听众遇到这些令人厌烦的措辞时,他们会开始转移注意力,结果完全漏掉要点——假如有要点的话。” |