|
But since it is not starting from scratch, such a big change will hurt a lot of people now in pursuit of benefits a generation hence.
|
|
|
但因为并非从零开始,这样的巨变会在此后一代人的时间里伤害很多正在追求福利待遇者的利益。 |
|
But since its original outing in the 1960s, Astro Boy has amassed another group of followers - the toy, merchandising and branded goods companies.
|
|
|
然而,自20世纪60年代首次亮相以来,铁臂阿童木的周围已聚集了另外一群追随者:玩具、推销和品牌商品公司。 |
|
But since she is barely past the age of consent —she was 16 in April —any suggestion of erotic excitement is best rep-ressed.
|
|
|
但既然她没到许可年龄─她四月才满十六岁,任何有色的联想都最好压抑著。 |
|
But since that time the museum has broadened its focus to cover all aspects of World War II.
|
|
|
但从那以后,该博物馆感兴趣的所在扩展到第二次世界大战的各个方面。 |
|
But since the bulk of PetroChina's shares are not freely traded, its claim to having the highest “market value” would be highly contentious.
|
|
|
不过,大多数中石油的份额并非是自由交易,其号称拥有的“高市值”存在很大争议。 |
|
But since the consequences of poverty are related to powerlessness, not to the absolute supply of money available to the poor, and since the amount of power purchasable with a given supply of money decreases as a society acquires a larger supply of goods
|
|
|
但是,既然贫穷与穷人可得到的货币绝对供应量无关,而是无权力所造成的,既然用一定量的货币所能购买的权力量随着一个社会获得的商品和服务量的增加而下降,那么提高穷人收入的解决办法在一个富裕社会很可能不会奏效,除非同时采取其他的措施。 |
|
But since the consequences of poverty are related to powerlessness, not to the absolute supply of money available to the poor, and since the amount of power purchasable with a given supply of money decreases as a society acquires a larger supply of the po
|
|
|
但是,既然贫穷与穷人可得到的货币供应量无关,而是不拥有权利所造成,既然一定量货币可购买的权利量由于社会获得的商品和服务增加而下降,那么提高穷人收入这一解决办法在一个富裕社会很可能没有效果,除非同时采取其他措施。 |
|
But since the end of the fighting in 1999 it has been under UN jurisdiction.
|
|
|
但是自从1999年的战争结束后它就属于联合国管辖了。 |
|
But since the environmental effect of greenhouse gasesbuilds up over time, a temporary excess will make little difference to theoverall path of global warming.
|
|
|
虽然因为多年来的温室气体排放累积效应,所以暂时的过量排放也不会影响到最终气候变暖的结果。 |
|
But since the injuries to Terry and Boulahrouz, he's definitely stepped up his performance levels.
|
|
|
但自从特里和博拉鲁兹受伤,他的表现明显步步提升。 |
|
But since the local-food movement looks suspiciously like old-fashioned protectionism masquerading as concern for the environment, helping poor countries is presumably not the point.
|
|
|
不过,地产食品运动看上去似乎就是打着关心环境幌子的贸易保护主义运动,大概压根儿就没想过要帮助穷国吧。 |