|
FOR THEIR MODE OF PAYMENT: 60% OF YOUR PRO-FORMA INVOICE VALUE IMMEDIATELY AFTER THE FANALISATION OF THE ARTICLE 1, 2& 3. TO BE WIRED INTO YOUR NOMINATED BANK ACCOUNT.
|
|
|
支付方式:在第1/2/3件商品完成后后立即支付支票总金额的60%,并且汇款至你指定的银行账户。 |
|
FOR YOUR CONVENIENCE TO GET TO THE METRO STATION, WE OFFER SHUTTLE BUS TO THE NEARBY METRO STATION DURING THE CANTONESE FARE TIME,DEPARTURE TIME OF THE SHUTTLE BUS IS:8:30AM、9:30AM、10:00AM.
|
|
|
为了方便住客参加交易会,逢4、10月15-20日及25-30日期间,本楼特安排班车到中大地铁站,每天早上8:30、9:30、10:00各发一班车,欢迎乘坐(免费)。 |
|
FOR a man such as Vladimir Putin, who calls the collapse of the loathsome Soviet Union the greatest geopolitical catastrophe of the 20th century, using Russia's energy riches to pamper or punish its former vassals according to whim must seem like a natura
|
|
|
像弗拉基米尔?普京这种把令人憎恶的苏联的解体称作是20世纪的最大地缘政治灾难的人在按照自己变幻莫测的想法来运用俄罗斯的能源财富去操纵和惩罚它过往的从属国家的时候,会把事情做得非常自然。 |
|
FOR a small, high-tech country such as Estonia,the internet is vital.
|
|
|
爱沙尼亚是一个小且具有高科技的国家,因特网对他们就显得尤其重要。 |
|
FOR all its avowed atheism, China is quite taken with the Christian idea of original sin.
|
|
|
尽管中国宣扬“无神论”,但它却被基督教义的“原罪”说所深深吸引。 |
|
FOR connoisseurs of derivative film-making, the next few months will be a joy.
|
|
|
对于续拍电影的鉴赏家们来说,接下来的几个月尽可以大饱眼福了。 |
|
FOR many people in the northern hemisphere, the spirits lift in June—but in India it is a time for examination results, and they can bring despair as well as joy.
|
|
|
六月是一个让许多北半球人感到舒心的月份——不过在印度,考试成绩就要公布了,随之而来的可能是绝望,也有可能是欢乐。 |
|
FOR many people, “biometrics” conjures up images of a Big Brotherish surveillance society.
|
|
|
“生物识别技术”会让许多人想起一个老大哥式的监控社会。 |
|
FOR more than a century mathematicians have known about Lie groups.
|
|
|
数学家对李群的认识已经有一个多世纪了。 |
|
FOR most of the past three years, the highly pathogenic bird flu known as H5N1 has been found mainly in Asia.
|
|
|
过去的近三年中,H5N1型高致病性禽流感主要出现在亚洲,如今已波及许多欧洲国家,为我们敲响了疫情广泛流行的警钟。 |
|
FOR over a decade Royal Dutch Shell, along with its Japanese partners, Mitsui and Mitsubishi, has been struggling to coax oil and gas out of the frozen seas off Sakhalin Island, in Russia's far east.
|
|
|
十多年来,英荷皇家壳牌公司及其日本合作伙伴,三井公司和三菱公司,一直试图劝诱俄罗斯,在其远东的萨哈林岛(库叶岛二号项目)附近冰封的海上开采石油和天然气。 |