|
But it was not long ere a call came from the house and recalled me from my reflections.
|
|
|
不多久房子里有人叫了一声,打断了我的沉思。 |
|
But it was not possible for him even to seem to tell the truth.
|
|
|
但是想叫他说出实话似乎是不可能的。 |
|
But it was not the focus of my life.
|
|
|
但是,(他们)从没把它作为我生活的焦点。 |
|
But it was not the personality of Chiang Kai-shek that shaped the nature of the despotism, but the nature of the dictatorship that shaped Chiang Kai-shek.
|
|
|
然而,不是蒋介石的个性决定专制独裁制度的性质,而是专制独裁制度的性质造成了蒋介石。 |
|
But it was not the result of nerves, just the unseasonable heat at Real Madrid's Valdebebas headquarters.
|
|
|
但是那不是焦躁的结果,只是由于来自皇马当局毫无理由的压力。 |
|
But it was not until 1500 that a permanent nunciature, or diplomatic service, was established, in Venice.
|
|
|
但是直到1500年,一个永久的教皇使职,或者说是驻外部门,才在威尼斯设立。 |
|
But it was not until Monday, moments after North Korea apparently exploded a nuclear device, that China accused it of a “brazen” violation of its international commitments.
|
|
|
但是,直到星期一,也就是朝鲜显然爆破核装置后,中国谴责朝鲜“悍然”违反其国际承诺。 |
|
But it was not used just to keep enemies out-it would also trap them inside so they could be attacked more easily!
|
|
|
这种设备不仅可以阻截敌人,还可以诱敌进入后再“关门打狗”。 |
|
But it was only when the passions of the Chinese people burst their old confining fetters and in turn reacted on the objective conditions of Chinese society that the Communists and their allies were able to ride to power.
|
|
|
但是只有当中国人民的激情冲破束缚它的一切牢笼,并对中国社会的客观环境发生作用时,共产党及其同盟者才能乘势夺得天下。 |
|
But it was raining so hard last night I just stayed in the dorm to sit around and shoot the breeze with a couple of friends.
|
|
|
可是,昨晚上雨下得好大呀,所以我就呆在宿舍里和两个朋友一起聊天。 |
|
But it was really (diethylene glycol), a low-cost substitute commonly used in automobile antifreeze.
|
|
|
但实际上是二甘醇,一种通常用于汽车防冻剂的低成本代用品。 |