|
Snake: Yeah. I took a pretty freaky detour.
|
|
|
是的,只不过走了一段阴阳路。 |
|
Snake: Yeah? What kind of chance?
|
|
|
是吗?怎样的机会? |
|
Snake: You held it sideways, and used the muzzle jump to create a horizontal sweep; that was impressive.
|
|
|
你横握手枪,利用枪口的跳动来水平横扫,这一手真是令人印象深刻。 |
|
Snake: You mean the U.S. wasn't aware that these PMCs have been assembling an army?
|
|
|
你是说美国政府还没有意识到那些PMC正在调集一支军队? |
|
Snake: You mean the two NSA code breakers who went over to the Soviet Union?
|
|
|
你是指那两个投靠苏联的国安局破译员? |
|
Snake: You seem like you were born on one of those.
|
|
|
看起来你就像是在那上面出生的一样。 |
|
Snake: You're gonna get wet again!
|
|
|
你会再次被淋湿的! |
|
Snake:I follow the will of the leader, no matter who's in charge.
|
|
|
我会遵从领导人的意志,无论谁掌权。 |
|
Snake:What kind of weapon is it?
|
|
|
是一种什么的武器呢? |
|
Snake:Why's he want to defect?
|
|
|
他为什么要投敌? |
|
Snake:and let our children read our messy and sad history by its light.
|
|
|
让我们的孩子在这火炬的照耀下,来看看我们肮脏、悲伤的历史。 |