|
If the salvor has carried out the salvage operations prescribed in the preceding paragraph and has prevented or minimized pollution damage to the environment, the special compensation payable by the owner to the salvor under paragraph 1 of this Article ma
|
|
|
救助人进行前款规定的救助作业,取得防止或者减少环境污染损害效果的,船舶所有人依照前款规定应当向救助方支付的特别补偿可以另行增加,增加的数额可以达到救助费用的百分之三十。 |
|
If the salvor has failed, due to his negligence, to prevent or minimize the pollution damage to the environment, he may be totally or partly deprived of the right to the special compensation.
|
|
|
由于救助方的过失未能防止或减少环境污染损害的,可以全部或部分地剥夺救助方获得特别补偿的权利。 |
|
If the salvor has reason to believe that the party salved is to or attempts to violate the provision of this Paragraph, the salvor is entitled to apply for measure of property security.
|
|
|
如果救助方有理由认为被救助方将要违反或企图违反本款规定,有权申请采取财产保全措施。 |
|
If the salvor, performing the salvage operations in respect of the vessel which by itself or her cargo threatened pollution damage to the environment, has failed to earn a reward under Clause 7 of this Contract at least equivalent to the special compensat
|
|
|
第九条对构成环境污染损害危险的船舶或船上货物进行的救助,救助方依照本合同第七条规定所获得的救助报酬,少于依照本条规定可以得到的特别补偿的,救助方有权依照本条规定,从船舶所有人处获得相对于救助费用的特别补偿。 |
|
If the same party assumed all the rights and obligations under a contract, the rights and obligations thereunder are discharged, except where the contract involves the interests of a third person.
|
|
|
第一百零六条债权和债务同归于一人的,合同的权利义务终止,但涉及第三人利益的除外。 |
|
If the same phellogen functions from year to year, as in beech and oak, then the bark is smooth and consists only of tissue external to the phloem, mainly cork.
|
|
|
如在榉木或橡木中,相同的木栓形成层年复一年的活动,那么树皮是光滑的,并且仅形成韧皮部的外方组织,主要是木栓(软木)。 |
|
If the same sort of illogical protectionism is applied to breeding American Dobermans, then it can be seen that it won't help us remain a strong and viable breed force, either at home or on the international stage.
|
|
|
如果同样的一种不合理的保护主义被应用于美国杜宾的繁殖,那么显而易见的,这不会帮助我们保留一个强壮而可行的品种力量,不管在家里或是在国际的舞台上。 |
|
If the sample you sent fits, we're confident of a big order with an acceptable trade discount.
|
|
|
10如你公司所寄样品合适,我们有信心大量定购,但要求给以大的折扣. |
|
If the sampling frequency is too low, the computer will not capture these high frequency components and this causes distortion.
|
|
|
如果取样频率太低,计算机将无法捕捉这些高频,从而导致失真。 |
|
If the sand should be broken up, it would give out much energy.
|
|
|
如果沙子能被分解,它会释放出大量的能量。 |
|
If the sanitation of all restaurants is as good as the school dining-room, the office worker wouldn't go to the school dining-room to have their meals just because the price.
|
|
|
需要改进的是我们周边饮食店餐馆的卫生条件,而不是说到底该不该禁止学校食堂对外开放! |