|
Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you.
|
|
|
坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你! |
|
Still you exalt yourself against My people by not letting them go.
|
|
|
出9:17你还向我的百姓自高、不容他们去麽。 |
|
Still,Lisa said, hesitant in the face of his ready assertion, that's no guarantee. There are parks.
|
|
|
“可是,”雷如此言之确确,倒是让丽莎有些犹豫了,“可是那也保不准啊。城里也有公园啊。” |
|
Still,said Harriet to herself, undismayed. A start is a start. We have learnt something, have we not?
|
|
|
“仍然,”哈莉特自言自语,镇定自若。“开始就是开始。我们学到了些东西,是吧?” |
|
Stock Certificateincludes stock certificateand stock certificates.
|
|
|
本合约所称「股票」,包括单数与复数。 |
|
Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.
|
|
|
箴9:17偷来的水是甜的、暗吃的饼是好的。 |
|
Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!
|
|
|
17偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。 |
|
Stop grumbling among yourselves,Jesus answered.
|
|
|
43耶稣回答说,你们不要大家议论。 |
|
Stop it, Horatio! Listen! You must live to tell this sad story to the world,cried Hamlet gaspingly.
|
|
|
“住手,荷瑞修!听着!你必须活着把这个悲惨的故事告诉全世界的人。”哈姆雷特喘息地叫说。 |
|
Stop it. You're just jealous.
|
|
|
不要说了,你只是妒嫉。 |
|
Stop talking about my money: I don't intend to pop off yet!shouted Mr. Harkins to his three sons.
|
|
|
哈金斯先生朝着他3个儿子嚷道:不准再谈论我的钱,我还不打算就死呢! |