|
A. Contrary to suspicions, most chronically tardy people are not aiming to annoy those around them, said Diana DeLonzor, author of “Never Be Late Again” and a former late person. |
中文意思: 人们大可不必把同事迟到,看成是跟你个人过不去。她说:「它通常和控制无关。不是他们不重视你的时间。也不是他们喜欢走进屋内时,那种引人侧目的感觉。」 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
A. Because every time they shoot them off, the French try to surrender.
|
|
|
答:因为每次他们一放,法国人就想投降。 |
|
A. Because of his high scores, he smiles brightly.
|
|
|
因为他得了高分,所以笑得很灿烂。 |
|
A. Besides raising pets, I also liked to plant green plants.
|
|
|
除了养动物之外,我也喜欢种种绿色植物。 |
|
A. Both parities should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.
|
|
|
双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和终止合同。 |
|
A. Bye-bye. We will keep in touch.
|
|
|
再见。我们要保持联系。 |
|
A. Contrary to suspicions, most chronically tardy people are not aiming to annoy those around them, said Diana DeLonzor, author of “Never Be Late Again” and a former late person.
|
|
|
人们大可不必把同事迟到,看成是跟你个人过不去。她说:「它通常和控制无关。不是他们不重视你的时间。也不是他们喜欢走进屋内时,那种引人侧目的感觉。」 |
|
A. Coxiella and Chlamydia cause infective endocarditis via inhalation .
|
|
|
下列有关于心内膜炎病原菌与致病途径的组合,何者为错? |
|
A. D. Renteln A Conceptual Analysis of International Human Rights: Universalism vs. Relativism,A Bell and Howell Information Company,1987,P.35.
|
|
|
真田芳宪著,鲍荣振译:《人的尊严与人权》,载《外国法译评》,1993年第2期。 |
|
A. Depends how thin you slice them!
|
|
|
那要看你把他们切得多薄了。 |
|
A. Did you watch the debate on TV the other night?
|
|
|
前几天晚上,你看了电视上的辩论吗? |
|
A. Dim room lights to test reaction to light.
|
|
|
调暗灯光,测试对光反应。 |
|
|
|