|
Then the Pharisees went and took counsel how they might ensnare Him in His words.
|
|
|
15当时,法利赛人去商议,怎样就着耶稣的话陷害祂。 |
|
Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.
|
|
|
6法利赛人出去、同希律一党的人商议、怎样可以除灭耶稣。 |
|
Then the Philistine came on and approached David, with the shield-bearer in front of him.
|
|
|
撒上17:41非利士人也渐渐的迎著大卫来.拿盾牌的走在前头。 |
|
Then the Philistine said, This day I defy the ranks of Israel! Give me a man and let us fight each other.
|
|
|
10那非利士人又说、我今日向以色列人的军队骂阵.你们叫一个人出来、与我战斗。 |
|
Then the Philistines seized him and gouged out his eyes; and they brought him down to Gaza and bound him with bronze chains, and he was a grinder in the prison.
|
|
|
士16:21非利士人将他拿住、剜了他的眼睛、带他下到迦萨、用铜炼拘索他.他就在监里推磨。 |
|
Then the Philistines went up and camped in Judah, and spread out in Lehi.
|
|
|
士15:9非利士人上去安营在犹大、布散在利希。 |
|
Then the Rat sat on him, and the Mole got his motor-clothes off him bit by bit, and they stood him up on his legs again.
|
|
|
河鼠坐在他身上,鼹鼠一件一件扒下他的驾驶服,然后他们把他提着站起来。 |
|
Then the Red Dragon will revert to its true habits and struggle to tear itself to pieces.
|
|
|
然后红色的龙会回复它真正的习惯,努力地把自己撕成碎片。 |
|
Then the Rockets showed how different they really are, using their own suddenly prolific offense to send the game to overtime.
|
|
|
然后火箭队展示了他们真正的不同之处,用他们突然展现的高能量的防守把比赛送入了加时。 |
|
Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rumbling sound behind me, Blessed be the glory of the Lord in His place.
|
|
|
结3:12那时灵将我举起、我就听见在我身后有震动轰轰的声音、说、从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的。 |
|
Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great quaking, saying: Blessed be the glory of Jehovah from His place!
|
|
|
12那时,灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音,说,从耶和华的所在显出来的荣耀是当受颂赞的! |