|
The guide does not say much either, because there is nothing much for him to say after he has pointed.
|
|
|
导游也不必多费唇舌,因为只要他用手一指,就一清二楚了。 |
|
The guide drew our attention too the magnificent carved paneling.
|
|
|
导游把我们的注意力引向华丽的雕刻镶木上。 |
|
The guide has some acquaintance with Italian.
|
|
|
导游懂得一点意大利语。 |
|
The guide keeps jabbering on and on. How am I ever gonna be able to take a nap?
|
|
|
导游一直叽叽喳喳说个不停,我怎么能合一下眼呢? |
|
The guide led us to the river.
|
|
|
向导带领我们到河边。 |
|
The guide plate be installed as can change direction three times before the steam enters the condense pipe.
|
|
|
导流板被安装成为能使蒸汽进入冷凝管之前改变方向三次。 |
|
The guide rounded up the tourists and led them back to the coach.
|
|
|
导游把游客集合在一起, 领他们回到车上. |
|
The guide showed us the old home of former President Theodore Roosevelt.
|
|
|
导游带我们看了前总统西奥多·罗斯福的故居。 |
|
The guide shows us the old home of former president theodore roosevelt.
|
|
|
导游带我们看了前总统西奥多。罗斯福的故居。 |
|
The guide to any wage increase must be an increase in productivity, which differs from country to country, region to region and sector to sector. Wage negotiations must take into account these special factors, especially within the framework of the moneta
|
|
|
引导工资增长的因素必须是生产力的增长,而生产力增长在国与国之间、地区与地区之间以及部门与部门之间都不尽相同。工资谈判必须考虑这些特定因素,尤其是在货币联盟内的工资谈判更应如此。 |
|
The guide told us to look sharp because there are rattlesnakes around.
|
|
|
向导要我们特别留神,因为附近有响尾蛇。 |