|
Even though I was able to use this approach to triple my business productivity, I still gained plenty of time to pursue personal interests.
|
|
|
我使用这个方法使事业成效提升了三倍,并且仍有大量时间来追求个人爱好。 |
|
Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
|
|
|
13我从前是亵渎神的、逼迫人的、侮慢人的.然而我还蒙了怜悯、因我是不信不明白的时候而作的。 |
|
Even though I was technically about twice as productive as the average office worker, I was still disturbed by the results.
|
|
|
即使在技术上看来我的效率已是上班族均值的两倍,我仍为这个结果懊恼。 |
|
Even though I worked extra hours every night for almost two weeks, my boss and I stayed until 2 a.m. for two nights before the final wrap up.
|
|
|
尽管我每晚加班都快两周了,有两个晚上我和老板还是工作到凌晨两点,直到完成。 |
|
Even though I've never been a celebrity chaser, I can understand and even admire some of those die hard fans who would do anything just to shake hands with their idol.
|
|
|
我自己虽然从来没有做过追星族,可是我还是蛮佩服甚至尊重那些痴心的粉丝们。 |
|
Even though Japanese women treat men like men, they maintain their own womanly dignity, spirit and individual femininity.
|
|
|
尽管日本女人对男人的要求苛刻,但是他们依然保有自己独特女人魅力,不屈不挠之精神以及独立的女权立场。 |
|
Even though KMT supporters have flocked to join Mr Shih, the party's chairman, Ma Ying-jeou (who is also mayor of Taipei), has been more diffident.
|
|
|
虽然国民党的支持者纷纷加入施明德的“倒扁”大军,不过国民党主席马英九(兼任台北市长)却显得有些畏畏缩缩。 |
|
Even though Klose admitted sitting down with Hitzfeld and Hoeness, the German FA and league saw no reasons to charge them.
|
|
|
尽管克洛泽承认与希斯费尔德和赫内斯坐下来谈过,但德国足总和联赛都认为没有理由处罚他们。 |
|
Even though Lazio had to dribble many unforeseen difficulties, last summer Lotito managed to some good, coveted players: Ledesma, Makinwa and Mauri.
|
|
|
尽管拉齐奥遇到了难以预料的困难,去年夏天,洛蒂托仍然为拉齐奥带来了一些出色的球员,比如:莱德斯马,马金瓦和毛里。 |
|
Even though Mr. A has worked at this company for 20 years, he got his walking papers yesterday.
|
|
|
即使A先生在这公司工作了20年,他昨天收到解雇通知。 |
|
Even though Mr. B possesses unique grey matter, he does not flaunt himself.
|
|
|
即使B先生才智不凡,他也不夸耀自己。 |