|
Article 112 The organs of self-government of national autonomous areas are the people's congresses and people's governments of autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties.
|
|
|
第一百一十二条民族自治地方的自治机关是自治区、自治州、自治县的人民代表大会和人民政府。 |
|
Article 113 No passenger may take on board or pack in their luggage contraband goods or any article of an inflammable, explosive, poisonous, corrosive or radioactive nature or other dangerous goods that would endanger the safety of life and property on bo
|
|
|
第一百一十三条旅客不得随身携带或者在行李中夹带违禁品或者易燃、易爆、有毒、有腐蚀性、有放射性以及有可能危及船上人身和财产安全的其他危品。 |
|
Article 113 The Exchange Fund of the Hong Kong Special Administrative Region shall be managed and controlled by the government of the Region, primarily for regulating the exchange value of the Hong Kong dollar.
|
|
|
第一百一十三条香港特别行政区的外汇基金,由香港特别行政区政府管理和支配,主要用于调节港元汇价。 |
|
Article 113 The carrier has the right to require the shipper to make out an air waybill; a shipper has the right to require the carrier to accept the air waybill.
|
|
|
第一百一十三条承运人有权要求托运人填写航空货运单,托运人有权要求承运人接受该航空货运单。 |
|
Article 114 A joint stock limited company may have a manager, who shall be hired or dismissed by the board of directors.
|
|
|
第一百一十四条股份有限公司设经理,由董事会决定聘任或者解聘。 |
|
Article 114 During the period of carriage of the passengers and their luggage as provided for in Article 111 of this Code, the carrier shall be liable for the death of or personal injury to passengers or the loss of or damage to their luggage resulting fr
|
|
|
第一百一十四条在本法第一百一十一条规定的旅客及其行李的运送期间,因承运人或者承运人的受雇人、代理人在受雇或者受委托的范围内的过失引起故,造成旅客人身伤亡或者行李灭失、损坏的,承运人应当负赔偿责任。 |
|
Article 114 Liquidated Damages; Adjustment; Continuing Performance Notwithstanding Payment of Liquidated Damages The parties may prescribe that if one party breaches the contract, it will pay a certain sum of liquidated damages to the other party in light
|
|
|
第一百一十四条当事人可以约定一方违约时应当根据违约情况向对方支付一定数额的违约金,也可以约定因违约产生的损失赔偿额的计算方法。 |
|
Article 114 The Hong Kong Special Administrative Region shall maintain the status of a free port and shall not impose any tariff unless otherwise prescribed by law.
|
|
|
第一百一十四条香港特别行政区保持自由港地位,除法律另有规定外,不征收关税。 |
|
Article 114 The air waybill shall be made out by the shipper in three original parts and be handed over to the carrier with the cargo.
|
|
|
第一百一十四条托运人应当填写航空货运单正本一式三份,连同货物交给承运人。 |
|
Article 114 The chairman of an autonomous region, the prefect of an autonomous prefecture or the head of an autonomous county shall be a citizen of the nationality exercising regional autonomy in the area concerned.
|
|
|
第一百一十四条自治区主席、自治州州长、自治县县长由实行区域自治的民族的公民担任。 |
|
Article 114 Where the right of priority is claimed in an international application, the applicant shall, when fulfilling the formalities for the entry of the National Phase in China, pay the fee for claiming the right of priority; if the said fee has not
|
|
|
第一百一十四条国际申请要求优先权的,申请人应当在办理进入中国国家阶段手续时缴纳优先权要求费;未缴纳或者未足额缴纳的,国务院专利行政部门应当通知申请人在指定的期限内缴纳;期满仍未缴纳或者未足额缴纳的,视为未要求该优先权。 |