|
“After all, the decision to take away the 2006 Scudetto from us and hand it to Inter is still incomprehensible today.
|
|
|
“毕竟,决定将我们2006年联赛冠军拿交给国××米,直至今天我们依然无法理解。” |
|
“After all,” counseled Sonnenfeldt, “you're the only Republican I know with the proper academic credentials.” Kissinger demurred. Such an offer, he said, was highly unlikely.
|
|
|
索南费迩特说,“共和党里我知道只有你一个人具有这样适当的学术方面的条件。”基心格免不了谦虚一番,说恐怕不大可能给他这样的职位吧。 |
|
“After six years of working close to the first team, it is very satisfying for me to Coach Juventus,” said the tactician.
|
|
|
“经过与一线队6年的相处,坐在尤文主帅的位置对我来说是非常美妙的事情,”尤文新任主教练说道。 |
|
“After the game with Chelsea you then go into the December programme - which is always congested, tense and exhausting for everyone.
|
|
|
“在和切尔西的比赛完后我们将进入12月的艰苦赛程——对于每个人来说都是艰苦、疲劳的。 |
|
“After thoroughly investigating AT&Ts proposed acquisition of BellSouth, the antitrust division determined that the proposed transaction is not likely to reduce competition substantially,”said Assistant Attorney General Thomas O.
|
|
|
美国司法部反垄断监管部门官员托马斯·巴奈特在声明中称:“我们彻底对AT&T收购贝尔南方公司的提议进行了调查,我们认为合并交易不可能减少行业的竞争。 |
|
“After two drinks, your attention while driving will diminish by up to 76%. Saab invites you to drive responsibly.
|
|
|
用不着酒过三巡,仅仅两杯就能让你驾驶时的注意力减损76%,你还能看清楚路上的东西么?!萨博汽车提醒您,责任驾驶,请勿酒后开车! |
|
“After what happened last year some players had to leave as that was only logical,” said Emerson to Sky Italia.
|
|
|
“去年发生的事使一些球员的离开成为唯一符合逻辑的,”埃莫森对意大利天空台说。 |
|
“After you” is good manners.
|
|
|
“在你之后”是有礼貌的。 |
|
“Again the young friends gave way to their mirth” (Henry Wadsworth Longfellow).
|
|
|
“年轻的朋友们又一次欢笑起来”(亨利·华兹渥斯·朗费罗)。 |
|
“Agricultural land has been inundated.
|
|
|
“农田已被水淹。 |
|
“Agronomists say the earth has the potential to support many more inhabitants-up to 15 billion.
|
|
|
「农艺学家说,地球具有支持更多住民─最多可达一百五十亿─的潜力。 |