|
And Hezekiah listened to them and showed them all his treasury, the silver and the gold, and the spices and the fine oil, and his armory and everything which was found among his treasures; there was nothing in his house or in all his dominion that Hezekia |
中文意思: 13希西家听从使者的话,就把他整个宝库,银子、金子、香料、和贵重的膏油,以及他的军器库,并他所珍藏的一切,都给他们看;他家中和他所管治的全境之内,希西家没有一样不给他们看的。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And Heber begot Japhlet and Shomer and Hotham and Shua their sister.
|
|
|
32希别生雅弗勒、朔默、何坦、和他们的姊妹书雅。 |
|
And Henry had not only the chest of gold for his own,but hebecame by and by the King of England and the ruler of all thelands that his father had had in France.
|
|
|
而亨利不仅自己有一箱金子,而且不久还成了英格兰的国王和他父亲在法国的全部领地的统治者。 |
|
And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
|
|
|
希西家说、凡我家中所有的、他们都看见了.我财宝中没有一样不给他们看的。 |
|
And Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites by their divisions, each of the priests and the Levites according to his service, for the burnt offering and for the peace offerings, to minister and give thanks and praise in the gates o
|
|
|
2希西家派定祭司和利未人的班次,使祭司和利未人各按班次,各照职任,献燔祭和平安祭,在耶和华殿门内事奉,称谢赞美耶和华。 |
|
And Hezekiah begot Manasseh, and Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah.
|
|
|
10希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚。 |
|
And Hezekiah listened to them and showed them all his treasury, the silver and the gold, and the spices and the fine oil, and his armory and everything which was found among his treasures; there was nothing in his house or in all his dominion that Hezekia
|
|
|
13希西家听从使者的话,就把他整个宝库,银子、金子、香料、和贵重的膏油,以及他的军器库,并他所珍藏的一切,都给他们看;他家中和他所管治的全境之内,希西家没有一样不给他们看的。 |
|
And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.
|
|
|
14希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前晒开。 |
|
And Hezekiah said to Isaiah, What will be the sign that Jehovah will heal me and that I will go up to the house of Jehovah on the third day?
|
|
|
8希西家问以赛亚说,耶和华必医治我,到第三日,我必上耶和华的殿,有什么兆头呢? |
|
And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day?
|
|
|
8希西家问以赛亚说,耶和华必医治我,到第三日,我能上耶和华的殿,有什么兆头呢。 |
|
And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.
|
|
|
希西家说,他们从远方的巴比伦来。 |
|
And Hezekiah said, They have come from a distant land, from Babylon.
|
|
|
希西家说,他们从远方的巴比伦来。 |
|
|
|