|
“Air China Companion”, the mileage accumulated award activity introduced by Air China firstly in China, is a Frequent Flyer program Specially designed for passengers who frequently take flights of Air China.
|
|
|
国航知音是国航在中国首家推出的里程累积奖励活动,是专为经常乘坐国航航班的旅客而设计的常旅客计划。 |
|
“Alcohol content” refers to the volume percentage of ethyl alcohol at 20 degree Celsius.
|
|
|
四酒精成分︰系指摄氏检温器二十度时,原容量百分比中含有乙醇之容量而言。 |
|
“All I do is play guitar, piano, write words, lyrics and poetry. It is all I do.
|
|
|
我所做的就是弹吉它、弹钢琴、写东西、歌词或诗。这就是我所做的一切。 |
|
“All I want is a pony.”I said“If can′t have a pony,give me nothing,nothing.
|
|
|
“我想要的是一匹小马.”我说,“如果我得不到一匹小马,那就什麽也别给我了.” |
|
“All Scripture brings us to the conclusion that our religious services are only so many ways of giving up ourselves more and more to the inward working, quickening, sanctifying Spirit of God in us; and all for this end, that a true, real, Christlike natur
|
|
|
“所有的经文带给我的结论是我们宗教信仰和事奉应尽量舍己,让神的灵在我们里面运行,激励和圣化,其目的在我们行为上有真正的基督成形,像圣灵借圣洁的童女马利亚生出基督一样。” |
|
“All day long, I think about sex.
|
|
|
“整个白日,我在想着性事。 |
|
“All for housebrand of furniture, dishes and other kitchen trays, made from wood, ceramics, glass etc.
|
|
|
客户为超市批发商,欲从中国进口家具和餐具,寻求有能力的公司合作。 |
|
“All good things come to those who wait,” goes a popular American saying.
|
|
|
美国有一句流行语叫“好事多磨”。 |
|
“All his faults are such that one loves him still the better for them” (Oliver Goldsmith).
|
|
|
“爱他的人反而因他的错误更爱”(奥利弗·戈德史密斯)。 |
|
“All in good time, dear. I don't want to give away all my secrets!
|
|
|
别急,亲爱的。我可不想一下子把秘密都透漏给你。 |
|
“All my life I have fought against prejudice and intolerance” (Harry S Truman).
|
|
|
“我的整个毕生都是为了反对成见和偏狭”(亨利·S·杜鲁门)。 |