|
Miss Lewis: No, that's perfect. We can leave directly from here.
|
|
|
不,今晚挺好的。我们可以直接从这儿走。 |
|
Miss Lewis: Sure! It's not a real figure, of course. It's just an estimate based on rehiring costs, and the potential lost revenue that results from incompetence.
|
|
|
当然算过,不过不是确切数字.而是根据雇佣新员工的成本和员工的不熟练造成的潜在亏损作的估计. |
|
Miss Lewis: That's the purpose of the meeting. Sometimes a mediated conversation will straighten things out, and a little discussion and apology can calm the waters.
|
|
|
这就是要开会的目的。有时调解可以弄清真相,讨论和道歉能平息风波。 |
|
Miss Lewis: Well, feel free to drop by my office any time. The door's always open.
|
|
|
好的,随时可以到我办公室来谈,我非常欢迎. |
|
Miss Lewis: Well, you do still have three weeks.
|
|
|
你还有三个星期的时间。 |
|
Miss Lewis: Your secretary seems to think she is being harassed.
|
|
|
你的秘书认为她被骚扰了。 |
|
Miss Li is good to all of us.
|
|
|
李老师对我们所有的人都很友好。 |
|
Miss Li is regarded as one of the best barmaid in the hotel.
|
|
|
李小姐被认为是酒店里最好的女调酒师。 |
|
Miss Li showed them a picture of the feathered dinosaur.
|
|
|
李小姐给他们看了一张全身长满羽毛的恐龙的照片。 |
|
Miss Li speaks good English.
|
|
|
李小姐英语讲得很好。 |
|
Miss Li: Now that there's an expressway it takes only two hours or so from Shanghai to Hangzhou.
|
|
|
小李:有了高速公路,从上海到杭州,只要两个多小时。 |