|
The right to claim for damages arising from defective products shall be forfeited upon completion of ten years from the day when the defective product causing the damage is delivered to the first user or consumer, except that the clearly stated safe-use p |
中文意思: 因产品存在缺陷造成损害要求赔偿的请求权,在造成损害的缺陷产品交付最初用户、消费者满十年丧失;但是,尚未超过明示的安全使用期的除外。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
The right to Board representation is generally protected through various other contractual provisions, including a limitation on the removal of the Board representative, a limitation on increases in the number of directors, the right of the representative
|
|
|
对董事会代表权的拥有一般来说是受其他的合同条款的保护,其中就包括了对撤消董事会代表的限制;对增加董事人数的限制;代表有权介入所有的董事会委员会;以及其他重要股东在投票保护自身利益时保证风险资本家董事会代表权益的承诺。 |
|
The right to address an assembly, as granted under parliamentary procedure.
|
|
|
发言权议会程序中所授予的在会议上发言的力权 |
|
The right to apply as mentioned in the preceding paragraph shall extinguish if the trustor doesn't exercise it within 1 year since he knows or should have known the reasons for withdrawal.
|
|
|
前款规定的申请权,自委托人知道或者应当知道撤销原因之日起一年内不行使的,归于消灭。 |
|
The right to avoid San Antonio in the second round.
|
|
|
为了在第二轮里避开圣安东尼奥. |
|
The right to be free of persecution, condemnation, discrimination, or societal intervention in private sexual behavior.
|
|
|
享有私人性行爲不受迫害、责难、岐视和社会干扰的权利。 |
|
The right to claim for damages arising from defective products shall be forfeited upon completion of ten years from the day when the defective product causing the damage is delivered to the first user or consumer, except that the clearly stated safe-use p
|
|
|
因产品存在缺陷造成损害要求赔偿的请求权,在造成损害的缺陷产品交付最初用户、消费者满十年丧失;但是,尚未超过明示的安全使用期的除外。 |
|
The right to deplete sources such as the oceans or to pollute sinks such as the atmosphere is no longer a free good but a scarce asset that can be bought and sold on a free market, once its initial ownership is decided.
|
|
|
消耗海洋资源或污染空气的权利,再也不是自由财货,一旦决定出最初所有权后,它们就是可在自由市场里买卖的珍贵资产。 |
|
The right to dissent is part of our political system.
|
|
|
有持异议的权利是我们政治体制的组成部分。 |
|
The right to engage in sexual acts or activities of any kind whatsoever, providing they do not involve nonconsensual acts, violence, constraint, coercion or fraud.
|
|
|
享有进行不论什麽类型的性行爲或性活动的权利,只要这些性行爲或性活动不包含非相互同意的行动,没有暴力强迫、没有强制约束、没有淩虐、没有欺诈。 |
|
The right to explain this rule is vested in HR department.
|
|
|
本规定由人力资源部负责解释。 |
|
The right to inherit the large estate became the apple of discord among the three brothers.
|
|
|
大笔地产继承权成了三兄弟纷争的起因。 |
|
|
|