|
[bbe] And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I am a Levite from Beth-lehem-judah, and I am looking for a living-place.
|
|
|
米迦问他说、你从那里来.他回答说、从犹大伯利恒来、我是利未人、要找一个可住的地方。 |
|
[bbe] And Miriam, answering, said, Make a song to the Lord, for he is lifted up in glory; the horse and the horseman he has sent into the sea.
|
|
|
米利暗应声说、你们要歌颂耶和华、因他大大战胜、将马和骑马的投在海中。 |
|
[bbe] And Mizpah, for he said, May the Lord keep watch on us when we are unable to see one another's doings.
|
|
|
又叫米斯巴、意思说、我们彼此离别以后、愿耶和华在你我中间鉴察。 |
|
[bbe] And Moses and Elijah came before their eyes, talking with him.
|
|
|
忽然有摩西、以利亚、向他们显现、同耶稣说话。 |
|
[bbe] And Moses gave orders to the children of Israel to keep the Passover.
|
|
|
于是摩西吩咐以色列人守逾越节。 |
|
[bbe] And Moses gave their heritage to the tribe of Gad by their families.
|
|
|
他们的境界、是雅谢和基列的各城、并亚扪人的一半地、直到拉巴前的亚罗珥。 |
|
[bbe] And Moses only may come near to the Lord; but the others are not to come near, and the people may not come up with them.
|
|
|
惟独你可以亲近耶和华.他们却不可亲近.百姓也不可和你一同上来。 |
|
[bbe] And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.
|
|
|
摩西就把杖存在法柜的帐幕内、在耶和华面前。 |
|
[bbe] And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his sons, Do not let your hair be loose, and give no signs of grief; so that death may not overtake you, and his wrath come on all the people; but let there be weeping among your brothers and all t
|
|
|
摩西对亚伦和他儿子以利亚撒、以他玛、说、不可蓬头散发、也不可撕裂衣裳、免得你们死亡、又免得耶和华向会众发怒、只要你们的弟兄以色列全家、为耶和华所发的火哀哭。 |
|
[bbe] And Moses said to Aaron, Take your vessel and put in it fire from the altar, and sweet spices, and take it quickly into the meeting of the people, and make them free from sin: for wrath has gone out from the Lord, and the disease is starting.
|
|
|
摩西对亚伦说、拿你的香炉、把坛上的火盛在其中、又加上香、快快带到会众那里、为他们赎罪、因为有忿怒从耶和华那里出来、瘟疫已经发作了。 |
|
[bbe] And Moses said to the Lord, The people will not be able to come up the mountain, for you gave us orders to put limits round the mountain, marking it out and making it holy.
|
|
|
摩西对耶和华说,百姓不能上西乃山,因为你已经嘱咐我们说,要在山的四围定界限,叫山成圣。 |