|
Dan: But we agreed she has to finish high school first.
|
|
|
但我们曾告诉她,学业第一。 |
|
Dan: He's probably making sure no one followed us.
|
|
|
丹恩:他可能正在确定没人跟着我们。 |
|
Dan: Hi, Vera. You called yesterday, right? Are you still in Seoul?
|
|
|
丹:你好,维拉。你昨天打过电话,对吧?你还在汉城? |
|
Dan: Honey, if we change the rule now, she'll think she can break any rule she disagrees with.
|
|
|
亲爱的,如果我们现在改变家风(家规),她就以为,稍事不顺心就可以随便破坏家规。 |
|
Dan: I just can't get over Teeter making a policy change like that without informing me.
|
|
|
丹:提特在政策上做了那样的改变,而不通知我,真是让我无法释怀。 |
|
Dan: I know. Where's the entrance?
|
|
|
丹恩:我知道。入口在哪里? |
|
Dan: I sent about ten.
|
|
|
我寄了大概十封。 |
|
Dan: It's not only about the money. I also need something that is more challenging and not so boring. I'm just sick of doing the same thing day after day.
|
|
|
不只是钱的问题啦。我也需要一些比较有挑战性、不那麽无聊的东西。我只是厌倦日复一日做相同的事情。 |
|
Dan: No, I didn't see it. I'll take a look at it on my way out the office.
|
|
|
没有,我没看见。我出办公室的时候,会去看一下。 |
|
Dan: Nobody told me anything. What new policy?
|
|
|
丹:没人告诉我任何事。什么新政策? |
|
Dan: Of course, it is. If you were a car enthusiast, then selling cars would be a lot more interesting than selling photocopiers.
|
|
|
当然会呀。如果你是一个汽车爱好者,那卖车子会比卖影印机有趣多了。 |