|
Rebecca Gale, who led the team of dancers from Miss Kitka's House of Burlesque, said the performance was in reasonably good taste and she didn't understand what the fuss was about.
|
|
|
参加演出的是凯特卡小姐滑稽房子舞蹈队,该队领队翠贝卡·吉尔表示,她们的表演没有不妥的地方,她不明白观众有什么可大惊小怪的。 |
|
Rebecca Lobo, a former College Player of the Year, plays basketball for the WNBA's New York Liberty.
|
|
|
注:瑞贝卡·洛伯曾当选全美“大学最佳球员”,曾供职于美国女子职业篮球协会的纽约自由女神队。 |
|
Rebecca and her boyfriend argue.
|
|
|
丽贝卡和她的男友吵架了。 |
|
Rebecca could not believe that their four-year friendship had gone down the drain.
|
|
|
瑞贝卡不敢相信,他们四年的友谊就这样成了过眼云烟。 |
|
Rebecca cried with her head lean on the shouder of her husband.
|
|
|
丽贝卡把头靠在丈夫的肩上哭起来了。 |
|
Rebecca is a pigeon with no pigeonhole.
|
|
|
丽贝卡是一位难以形容的漂亮姑娘。 |
|
Rebecca tells Kevin her dream.
|
|
|
丽贝卡告诉凯文她的梦想。 |
|
Rebecca, thirty-nine, a journalist who got married last year, recalls a moment when she found another woman's phone number jumbled among her banker boyfriend's business cards.
|
|
|
丽贝卡(39岁,去年刚结婚的一名记者),讲述了她的经历,她在她银行家男友的名片里翻出了一个女人的电话号码。 |
|
Rebecca:Oh, that thing? I thought my sketch of the big mosque in Johor Bahru was much better .we only saw that one floating mosques and Muslim architecture.
|
|
|
蕾贝嘉:噢,那幅画啊!我一点也不喜欢,我觉得我那张柔佛州大清真寺的素描比较好。我们只在丹穹亚鲁看过一处水上市场。其他的全是清真寺及回教建筑。 |
|
Rebecca:Tom ,isn't the Sheraton a first-class hotel ? Won't that defeat the purpose of this trip if we check into such a classy place?
|
|
|
蕾贝嘉:汤姆,喜来登不是五星级的饭店吗?如果我们去这种高级的地方,不就违背这趟旅行的目的了吗? |
|
Rebecca:Yes ,that's right .Will we need a guide though Nepal,too?
|
|
|
蕾贝嘉:是啊,没错。我们在尼泊尔也需要向导带路吗? |