|
Jesus got up and went with him, and so did his disciples.
|
|
|
19耶稣便起来,跟着他去,门徒也跟了去。 |
|
Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep.
|
|
|
13耶稣这话是指着他死说的。他们却以为是说照常睡了。 |
|
Jesus had told them to expect it, but they had not understood his words. After all, nobody had been raised from the dead to everlasting life before Jesus.
|
|
|
耶稣告诉他们这是可以期待的事,但他们没有理解他的话。毕竟,在耶稣之前尚没有人从死亡中复活得永生。 |
|
Jesus has been raised from the dead, just as God promised in Psalm 16:10.
|
|
|
耶稣已从死亡中复活,就像神在诗篇16:10中应许的那样。 |
|
Jesus himself, though sinless, was baptized.
|
|
|
耶稣自己虽然无罪,但仍受洗。 |
|
Jesus instructs his followers (Christians): do not divorce. Divorce breaks the marriage.
|
|
|
耶稣教导祂的门徒(基督徒)﹕不可离婚。离婚乃将婚约破除。 |
|
Jesus invites his adversaries to draw the conclusions of what they see with their eyes.
|
|
|
耶稣邀请反对他的人以他们亲眼看到的事来下结论。 |
|
Jesus is also described as a lamb in Isaiah 53:7 and see v 12.
|
|
|
约翰福音1:29同样在以赛亚书53:7,12中,耶稣也被成为神的羔羊。 |
|
Jesus is always called the Son of Godin the Bible, and never God the Son.
|
|
|
在圣经里耶稣始终被称为“神的儿子”,但从未被称呼“圣子”。 |
|
Jesus is brought in front of him for the first of six trials.
|
|
|
耶稣被带到他的面前是六次审判中的第一次审讯. |
|
Jesus is coming to claim his kingdom.
|
|
|
耶稣要回来统治他的国。 |