|
If its duration is not defined, the belligerent parties may resume operations at any time, provided always that the enemy is warned within the time agreed upon, in accordance with the terms of the armistice. (HR, art. 36.
|
|
|
若休战协定无期限之规定,则交战双方在协定中相互同意的期间内有提出警告,得随时展开战斗行为。 |
|
If its me age were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impo ible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive-advertising wound be so boring that no one wound pay any
|
|
|
如果其信息只被局限于告知一一就广告而言,如果这不是完全不可能达到的,也是非常难做的,因为即便是一个诸如衬衫的颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味,那么广告就会如此地乏味以至于没有人会关注它。 |
|
If its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achiee, for een a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasie-adertising wound be so boring that no one wound pay any a
|
|
|
如果其信息只被局限于告知一一就广告而言,如果这不是完全不可能达到的,也是非常难做的,因为即便是一个诸如衬衫的颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味,那么广告就会如此地乏味以至于没有人会关注它。 |
|
If its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive-advertising would be so boring that no one wound pay a
|
|
|
如果其信息只被局限于告知一一就广告而言,如果这不是完全不可能达到的,也是非常难做的,因为即便是一个诸如衬衫的颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味,那么广告就会如此地乏味以至于没有人会关注它。 |
|
If its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive-advertising wound be so boring that no one wound pay a
|
|
|
如果其信息只被局限于告知一一就广告而言,如果这不是完全不可能达到的,也是非常难做的,因为即便是一个诸如衬衫的颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味,那么广告就会如此地乏味以至于没有人会关注它。 |
|
If its message were confined merely to information — and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the colour of a shirt is subtly persuasive — advertising would be so boring that no one would
|
|
|
如果广告仅限于提供信息——就其本身而言,即使可能,也将非常困难,因为即使是像衬衫颜色的选择这样的细节也是非常具有诱导性的——那么,广告将会变得让人厌烦而不再注意它。 |
|
If its message were confined merely to information-and that in itself would be difficult if not impossible achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive-advertising would be so boring that no one would pay any
|
|
|
如果广告的词句仅限于提供信息-而且,这本身即便不是不可能,也是难以做到的,因为即使衬衣颜色的选择这样一个细节也有微妙的说服作用-广告就会枯燥无味,无人愿意去注意它。 |
|
If its message were confined merely to information—and that in itself would be difficult if not impossible to achieve,for even a detail such as the choice of the colour of a shirt is subtly persuasive—advertising would be so boring that no one would pay a
|
|
|
如果广告仅仅限于提供信息,那么就太枯燥乏味了,没有人再留意它,当然这样做本身不是不可能但是很难作到,因为甚至像选择衬衣颜色那样的细节也是具有劝诱性的。 |
|
If its not H2O, our systems take it out!
|
|
|
如果它不是水分子将被我们的系统清除. |
|
If itweren't for these damned neural implants youd be a smolderingcrater by now!
|
|
|
如果这不是因为这该死的神经系统灌输的话,你应该现在就引燃这个弹坑! |
|
If it‘‘s *** but works,it isn‘‘t ***.
|
|
|
如果一个蠢方法有效,那它就不是一个蠢方法。 |