|
[KJV] If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them. |
中文意思: 如果我论到的那一邦转离他们的恶行,我就必回心转意,不把我原定的灾祸降给他们。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother u
|
|
|
“兄弟住在一起,他们中间如果有一个死了,没有留下儿子,死者的妻子就不可出嫁外人;她丈夫的兄弟要向她尽兄弟的本分,娶她为妻,和她同房。 |
|
[KJV] If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
|
|
|
如果人不悔改,神必把他的刀磨快。神已经把弓拉开,准备妥当。 |
|
[KJV] If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
|
|
|
如果他们行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必回心转意,不把我应许的好处赐给他们。 |
|
[KJV] If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
|
|
|
你若明理,就请听这话,留心听我说话的声音。 |
|
[KJV] If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
|
|
|
如果主人选定她归自己,以后又不喜欢她,就要准她赎身;主人没有权力可以把她卖给外族人,因为主人曾经欺骗了她。 |
|
[KJV] If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
|
|
|
如果我论到的那一邦转离他们的恶行,我就必回心转意,不把我原定的灾祸降给他们。 |
|
[KJV] If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
|
|
|
如果牛触了人的奴仆,或是婢女,必须把三百四十克银子给他的主人,那牛也必须用石头打死。 |
|
[KJV] If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
|
|
|
如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。 |
|
[KJV] If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
|
|
|
如果你行事愚昧,自高自大,或是心怀恶计,就要用手掩口。 |
|
[KJV] If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
|
|
|
你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。 |
|
[KJV] If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.
|
|
|
如果你在一省之中,看到穷人遭受欺压,公正和公义被夺去,也不必因此惊讶,因为高位者之上有较高的照应,在他们之上还有更高的。 |
|
|
|