|
I had panic attacks that left me curled into a knot on the bathroom floor shaking like a 11)shell-shocked soldier.
|
|
|
焦虑侵袭着我,我蜷曲在浴室的地板上,抖得像个患了炮弹震荡症的士兵。 |
|
I had planned to attended your lecture the day before yesterday, but my mother fell ill .
|
|
|
前天我原本打算参加你的讲座的,但我妈妈突然犯病了。 |
|
I had planned to go to your party, but you know I had to finish that tiresome paper.
|
|
|
我原本打算去参加你的晚会,可你知道我还得完成那令人厌倦的考卷。 |
|
I had planned to take a walk out, which had to be put off because of the weather.
|
|
|
可是本想出去漫步的计划,却因了天气,暂且放弃。 |
|
I had prayed steadily for weeks, and there had been no answer but this coldness and darkness, this harsh air, this abandonment.
|
|
|
我已经坚持祈祷了好几个星期,但没有任何回应,只有这寒冷,这黑暗,这刺骨的风,还有这被遗弃的痛苦。 |
|
I had previously felt that he was one player who was at the doorstep of the ‘untouchables' group.
|
|
|
之前我感觉,这个球员只是在“不可动摇”阵容门口徘徊。 |
|
I had print-outs and other figures to the ready... and in the end I was soundly defeated by their words of wisdom.
|
|
|
我把那些东西印下来,然后还有准备了一堆数据。。。最后,我非常好地被他们的智慧之词打败了。 |
|
I had pulled in from the road for no other reason than to let a bus pass me.
|
|
|
我从大路把车赶到他花园外边是为了给一辆公共汽车让路。 |
|
I had put in a moving, pathetic part which was to get at the hearts and souls of my hearers.
|
|
|
在那儿我插入了一段动人,引人恻隐之心的话,好打动听众的心灵。 |
|
I had rather adopt a child than get it.
|
|
|
我宁愿收养小孩子也不要生。 |
|
I had rather do and not promise than promise and not do .
|
|
|
宁可只做事,不许诺;不可只许诺,不做事。 |