|
From log cabin to White House, my dear, Bernie said, isn't done on a broomstick any more. |
中文意思: 伯尼说:要从一个默默无闻的人成为一位大人物,那可不是靠魔法变出来的啊。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
From Istanbul to Kappel: A Step towards Ecumenical Theology, China Graduate School of Theology Journal, No. 13 (July 1992): 170–175.
|
|
|
从伊斯坦堡到卡柏:迈向合一神学的一大步〉,收于《中国神学研究院期刊》,第13期(1992年7月),页170—175。 |
|
From Molecules to the First Cell.Chap 1. in Molecular Biology of the cell. Pp. 4-11.
|
|
|
「细胞内的分子生物学」第一章「从分子到第一个细胞」。第4至11页。 |
|
From a menu,she admitted.
|
|
|
“从一张菜单上面,”她老实地说。 |
|
From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings.
|
|
|
番3:10祈祷我的、就是我所分散的民、〔原文作女子下同〕必从古实河外来、给我献供物。 |
|
From each according to his ability, to each according to his needis a fundamentally good idea.
|
|
|
各尽所能,按需分配从根本上说是个不错的主意。 |
|
From log cabin to White House, my dear, Bernie said, isn't done on a broomstick any more.
|
|
|
伯尼说:要从一个默默无闻的人成为一位大人物,那可不是靠魔法变出来的啊。 |
|
From my own point of view, I hope I can make everything about my play better.
|
|
|
从我自己的观点,我希望我能做好关于我比赛的任何事。 |
|
From my point of view, the role of Russia, the role of Putin, will be decisive regarding the Middle East after the Palestinian elections,Mr. Zapatero said.
|
|
|
萨帕特罗先生说,“我认为,俄罗斯所扮演的角色,普京所扮演的角色将在巴勒斯坦大选后的中东地区起决定性的作用。 |
|
From now on,i only dote on you,love you, will not fool you, accomplish what i promise , every word which i talk to you will be sincere, not allow to tease you and scold you, believe you, when anybody rag you, i will help you at the first time, when you ar
|
|
|
从现在开始,我只许疼你一个人,要宠你,不能骗你,答应你的每一件事都要做到,对你讲得每一句话都要真心,不许欺负你,骂你,要相信你,别人欺负你,我要在第一时间出来帮你,你开心了,我就要陪着你开心,你不开心了,我就要哄你开心,永远都要觉得你是最漂亮的,梦里也要见到你,在我的心里面只有你,就是这样了。” |
|
From now onwards, we shall try to play with more grit and aggresiveness. We must never let our guard down.
|
|
|
“从现在开始一路前进,我们要以更大的勇气,更好的耐心,更强大的攻击力去比赛。我们永远不能辜负我们的球迷。” |
|
From on high he sent fire, sent it down into my bones.
|
|
|
13他从高天使火进入我的骨头,克制了我。 |
|
|
|