|
The papillary and polypoid structures contain inflammatory cells in their cores.
|
|
|
乳头状和息肉样增生结构,核心部位还有炎细胞。 |
|
The papillary architecture in this tumor is more delicate and lacks foamy histiocytes. When closely packed, it can create near-solid appearance.
|
|
|
本例肿瘤乳头状结构更加精致,缺乏泡沫样巨噬细胞,呈现近似于实性表现。 |
|
The papyrus plant was also the symbol of Lower Egypt.
|
|
|
纸草也是下埃及的象征物。 |
|
The papyrus plant was common in ancient Egypt, and the ancient Egyptians often showed the papyrus in their art.
|
|
|
纸草在古埃及是普遍生长着的植物,古埃及人喜欢把纸草与他们的艺术融合在一起。 |
|
The papyrus plant was important to the ancient Egyptians because it was used to make papyrus scrolls.
|
|
|
纸草对古埃及人来说很重要,它是制造纸莎草卷轴的原料。 |
|
The parable Jesus told was really for us to hear.
|
|
|
耶稣讲的寓言其实是给我们听的.丢失的铜板只是一个比喻. |
|
The parable of Pythagoras is dark, but true; Cor ne edito; Eat not the heart.
|
|
|
毕达哥拉斯底格言是难解而真确的;他说,“不要吃你底心”。 |
|
The parachutist floated gently down to earth.
|
|
|
跳伞者轻飘飘地降落到地上. |
|
The parachutist was buckled into his harness.
|
|
|
跳伞者扣上了背带. |
|
The parade now features magnificent floral floats, high-stepping equestrians and spirited marching bands, displaying the tradition and pageantry for which it is renowned.
|
|
|
庆典当日,用鲜花扎成的一辆辆彩车徐徐而行;声势浩大的马队庄严前进;英姿飒爽的乐队一路上吹吹打打。 |
|
The parade of good tidings is remarkable.
|
|
|
这些源源不断的经济好消息实在不寻常。 |