|
And He said, Surely I will be with you, and this shall be the sign for you that I have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will serve God upon this mountain. |
中文意思: 12神说,我必与你同在;你将百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上事奉神;这就是我差遣你的证据。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And He said to them, Why are you cowardly in this way? How is it that you do not have faith?
|
|
|
40耶稣对他们说,为什么这样胆怯?你们怎么没有信心? |
|
And He said, Truly I say to you, no prophet is welcome in his hometown.
|
|
|
路4:24又说、我实在告诉你们、没有先知在自己家乡被人悦纳的。 |
|
And He said, Abba Father, all things are possible to You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will.
|
|
|
36祂说,阿爸,父啊,在你凡事都能,求你将这杯从我撤去;然而不要照我的意思,只要照你的意思。 |
|
And He said, How shall we liken the kingdom of God, or in what parable shall we present it?
|
|
|
30耶稣又说,神的国我们可以比作什么?可用什么比喻表明? |
|
And He said, Let them put a clean turban upon his head.
|
|
|
5祂说,要将洁净的顶冠戴在他头上。 |
|
And He said, Surely I will be with you, and this shall be the sign for you that I have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will serve God upon this mountain.
|
|
|
12神说,我必与你同在;你将百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上事奉神;这就是我差遣你的证据。 |
|
And He said, Throw it on the ground. And he threw it on the ground, and it became a serpent; and Moses recoiled from it.
|
|
|
3耶和华说,把杖丢在地上。他一丢在地上,杖就变作蛇;摩西便跑开。 |
|
And He said, What do you see, Amos?
|
|
|
2祂说,阿摩司阿,你看见什么? |
|
And He said, What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to Me from the ground.
|
|
|
10耶和华说,你作了什么事?你弟弟的血有声音从地里向我哀告。 |
|
And He saw that there was no man, And He was appalled that there was no intercessor. Therefore His arm accomplished salvation for Him, And His righteousness sustained Him.
|
|
|
16祂见没有一人,祂诧异无人代求;就用自己的膀臂施行拯救,以公义扶持自己。 |
|
And He saw that there was no man, And was astonished that there was no one to intercede; Then His own arm brought salvation to Him, And His righteousness upheld Him.
|
|
|
赛59:16他见无人拯救、无人代求、甚为诧异.就用自己的膀臂施行拯救.以公义扶持自己。 |
|
|
|