|
The next morning, I invested those ten cents in two apples.
|
|
|
“第二天早上,我用这十分钱买了两个苹果,用了一整天的时间擦他们。 |
|
The next two league games with Liverpool and Everton will be massive, especially Liverpool because we can take a step towards closing in on third place.
|
|
|
“接下来对利物浦和埃佛顿的两场联赛是艰巨的,尤其是利物浦。因为我们要向联赛第三的位置一步步努力。” |
|
The next two months will be crucial. Players can get injured or lose their form and who knows I might win my place back in the team.
|
|
|
“离圣诞节还有两个月的时间,如果此间我都无法上场比赛,那我也只能选择离去了。我与俱乐部的合同明年六月才到期,但在一月份,我都可以自由转会到另一家俱乐部去。” |
|
The nice, shiny-red fire engine looks better than the old, shabby teddy bear that's been around the block a few times.
|
|
|
在火箭队同意用思维福特&八号新秀去换巴特儿一天之后的星期四,巴特儿说;“球迷的看法可以理解,火箭队看起来要比灰熊队好一些。 |
|
The noise of a carefree crowd was around her; Sabeans were brought from the desert along with men from the rabble, and they put bracelets on the arms of the woman and her sister and beautiful crowns on their heads.
|
|
|
42在那里有群众安逸欢乐的声音,并有粗俗的人和酒徒从旷野同来,把镯子戴在二妇的手上,把华冠戴在她们的头上。 |
|
The objective was for him to step up and go more into midfield,explained Mourinho.
|
|
|
“他的目标是往前压上,多向中场运动。”穆帅解释说。 |
|
The obvious cure for this malady is to take a break from reading.
|
|
|
治疗这一毛病的最好办法就是暂停阅读,好好休息一下. |
|
The offer from Manchester United is fantastic,he said. It's especially enticing for me as an England international, and you never know if the opportunity will present itself again.
|
|
|
“能加盟曼联令人欣喜若狂。”他说:“对我来说,是难以拒绝的。没人会知道这样的机会能否再次再现。” |
|
The official languages of the IOC are French and English. However, at IOC Sessions, simultaneous translation is also provided into German, Spanish, Russian and Arabic.
|
|
|
国际奥委会的官方语言是法语和英语。但是在国际奥委会的会议上,会提供德语、西班牙语、俄语和阿拉伯语的同步翻译。 |
|
The official sewerage system does not cater to about 45% of Delhi's population, so their waste is illegal, untrapped and hence flows through various drains.
|
|
|
「官方污水处理系统,并不能满足百分之45的德里居民,他们的废弃物是没有被阻止、是非法的,之后再流到不同的排水管里,22个排往亚穆纳河的排水管都没有被检验过。」 |
|
The old gentleman claimed himself to be a very moral man, who had never told a lie in his life.
|
|
|
这位老先生声称自己是个很有道德的人,他一生中从未说过一次谎。 |