|
Literacy has rightly been high on Rotary's service agenda for many years now, and it should feature among the projects of every Rotary club.
|
|
|
许多年来识字一直被列为扶轮服务项目当中的优先项目之一,这是正确的,识字甚至应该成为每个扶轮社的重要计画。 |
|
Literacy is a prerequisite for democracy, stability, and prosperity in a nation; it has the potential to halt the cycle of poverty and bring a better life to the next generation.
|
|
|
识字是一个国家是否民主、稳定、及繁荣的前提;它有终止贫穷循环、并为下一代创造更美好的生活的潜力。 |
|
Literacy is the ability to read and write.
|
|
|
读写能力是指阅读与写作的能力。 |
|
Literacy may not be an inalienable human right, but it is one that the highly literate Founding Fathers might not have found unreasonable or even unattainable.
|
|
|
能读写可能算不得是一项不可剥夺的人权,但是我们极有学问的开国元勋们并不感到它是不合理的或甚至达不到的。 |
|
Literacy may not be an inalienable human right, but it is one that the highly literate Founding Fathers might not have found unreasonable or even unattainable.
|
|
|
能读写可能算不上是一项不可剥夺的人权,但是我们学识渊博的开国元勋们并不感到它是不合理的或者甚至是达不到的。 |
|
Literacy's benefits can include increasing feelings of self-worth and helping people find work.
|
|
|
識字的好处包括增加自我价值感,并协助人们找到工作。 |
|
Literacy, quite literally, opens up a new world.
|
|
|
实际上,识字能开启一个新的世界。 |
|
Literal translation sometimes doesn't work.
|
|
|
逐字直译有时不通。 |
|
Literal translation, free translation, translating according to historical background and plot of the film, and translating according to Chinese linguistic features are the main methods to translate film titles.
|
|
|
电影片名翻译的方法主要包括直译、意译、按照历史背景和故事情节来翻译、按汉语的语言特色来翻译。 |
|
Literally ANY card!
|
|
|
从字面上任何卡! |
|
Literally speaking, the consumer logic takes over.
|
|
|
确切地说,消费者成了主导。 |