|
Article 20 When highway transportation is blocked because of serious natural disasters, local governments at and above the county level should immediately mobilise and organize nearby army units, government organs, organisations, schools and enterprises a |
中文意思: 第二十条公路交通遇严重灾害受阻时,当地县级以上人民政府应当立即动员和组织附近驻军、机关、团体、学校、企业事业单位、城乡居民协肋公路主管部门限期修复。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Article 20 The total amount of investment of a foreign-capital enterprise refers to the total amount of funds needed for the establishment of the enterprises, i. e. the sum total of the funds invested in capital construction in arror-dance with the scope
|
|
|
第二十条外资企业的投资总额,是指开办外资企业所需资金总额,即按其生产规模需要投入的基本建设资金和生产流动资金的总和。 |
|
Article 20 The trustor has the right to know how his trust property is managed, utilized or disposed of and the income and expenses incurred therefrom, and has the right to ask the trustee to make explanations.
|
|
|
第二十条委托人有权了解其信托财产的管理运用、处分及收支情况,并有权要求受托人作出说明。 |
|
Article 20 Trial products from the transformation of scientific and technological achievements may be provided for test marketing within the verified period for trial sale, in accordance with State regulations governing products for trial sale and after a
|
|
|
第二十条科技成果转化的试验产品,按照国家有关试销产品的规定,经有关部门批准,可以在核定的试销期内试销。 |
|
Article 20 Under the prerequisite of ensuring their functions in time of war, civil air defense works shall be constructed in such a way as to benefit economic development, production and life of the people and the development and use of such works in tim
|
|
|
第二十条建设人民防空工程,应当在保证战时使用效能的前提下,有利于平时的经济建设、群众的生产生活和工程的开发利用。 |
|
Article 20 When a foreign trade enterprise delivers goods, imported by it as an agent, to a production enterprise for processing, or exports goods as an agent for the production enterprise, both buying and selling parties shall, by presenting the import a
|
|
|
第二十条外贸企业代理进口的货物运交保税区内生产企业进行生产加工和代理生产企业出口产品时,买卖双方应持凭代理进出口合同向海关办理报关、结转和核销手续。 |
|
Article 20 When highway transportation is blocked because of serious natural disasters, local governments at and above the county level should immediately mobilise and organize nearby army units, government organs, organisations, schools and enterprises a
|
|
|
第二十条公路交通遇严重灾害受阻时,当地县级以上人民政府应当立即动员和组织附近驻军、机关、团体、学校、企业事业单位、城乡居民协肋公路主管部门限期修复。 |
|
Article 20 Where any applicant for registration of a trademark intends to use the same trademark for goods in different classes, an application for registration shall be filed in respect of each class of the prescribed classification of goods.
|
|
|
第二十条商标注册申请人在不同类别的商品上申请注册同一商标的,应当按商品分类表提出注册申请。 |
|
Article 20 Where blood for clinical use is packaged, stored or transported at variance with the sanitary standard or requirements set by the State, the violator shall be ordered to set it right, given an administrative warning and may also be fined not mo
|
|
|
第二十条临床用血的包装、储存、运输,不符合国家规定的卫生标准和要求的,由县级以上地方人民政府卫生行政部门责令改正,给予警告,可以并处一万元以下的罚款。 |
|
Article 20 Where the intellectual property administrative authority under the State Council, after granting the registration of a layout-design, discovers that the registration does not conform to the provisions of the Regulations, the registration shall
|
|
|
第二十条布图设计获准登记后,国务院知识产权行政部门发现该登记不符合本条例规定的,应当予以撤销,通知布图设计权利人,并予以公告。 |
|
Article 20 Where the leasor has decided not to participate in the bankruptcy procedure, he shall inform the guarantor of the lessee in time, and the guarantor may declare his credit equal to the amount of the debt under his guarantee and participate in th
|
|
|
二十、出租人决定不参加承租人破产程序的,应及时通知承租人的保证人,保证人可以就保证债务的数额申报债权参加破产分配。 |
|
Article 20 Where the realignment of river courses or lakes involves navigable waterways, full consideration should be given to the requirements for navigation and views solicited in advance from the administrative departments for transportation.
|
|
|
第二十条整治河道、湖泊,涉及航道的,应当兼顾航运需要,并事先征求交通主管部门的意见。 |
|
|
|