|
But recently, I find out I wrong.
|
|
|
但最近,我发现我错了. |
|
But recently, they have grown noticeably more restrained.
|
|
|
但最近他们的反对表示很内敛了。 |
|
But reception can be rather spotty when you are mobile and tall buildings or mountains block your line-of-sight downlink.
|
|
|
但当你在移动时,可能会因为讯号被高楼或高山挡住,而让收讯变得断断续续。 |
|
But recognising its limits can be a source of strength.
|
|
|
但认识到秘书长职务的局限会是力量的源泉。 |
|
But recognition of the need for restitution was delayed because history books long depicted the country as Germany's first victim, through annexation in 1938.
|
|
|
1938年德国强行合并了奥地利,历史书籍长期以来将奥地利视为德国的第一受害者,因而归还纳粹掠夺物至原主的必要性迟迟没有提到日程。 |
|
But reflected type may not reflect the true reflectance of subject surfaces like incident type meters .
|
|
|
但反射式就不能像入射式如实反映各主体表面的反射比率。 |
|
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
|
|
|
7只是要弃绝那世俗的言语,和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。 |
|
But regardless of how they place, each musher receives a hero's welcome as he or she crosses the finish line in Nome.
|
|
|
但,不管参赛的选手获取什么名次,每位参赛选手当他/她跨越终点线的地方-诺母镇(美国阿拉斯加州西部的一个城镇)都会得到一个“英雄式的欢迎”。 |
|
But regardless of the type of joke, the subjects' medial ventral prefrontal cortex always lit up. If you find the joke funny, the medial ventral prefrontal cortex will activate; if you don't find it funny, it will not activate,Goel says.
|
|
|
高尔说:“如果你觉得那个幽默特别好笑,脑前叶下腹中轴皮层就被激活;如果你不觉得好笑,那么这个区域就不会被激活。” |
|
But regardless of their number, suspended chapters can be reopened only with the unanimous approval of all EU members.
|
|
|
但是无论搁置条款数量多少,要想重新谈判的话必须获得全部欧盟成员国一直同意才可以。 |
|
But regardless of what I chose, I wanted to make my brothers, sisters and mom proud of me -- not only by being successful in what I chose to do, but also as a person who could be looked up to for the right reasons.
|
|
|
但不管我选择做什么,我的最终目的是要让母亲和兄弟姐妹们为我骄傲--不仅要为我在事业上获得成功而骄傲,更要为我成为了一个受人尊重的人而骄傲。 |