|
As I depart, I want to thank all of you - students, faculty, alumni and staff - with whom I have been privileged to work over these past years.
|
|
|
即将离任前,我要感谢诸位学生、教师、校友和员工,而且非常荣幸在过去的5年里能与你们共事。 |
|
As I described the accident to the attending physician I could not account for the way I was injured since I was out in the open and completely removed from any objects.
|
|
|
我向主治医师描述事故经过的时候,没办法说清我受伤的原因,因为我是站在开阔的空地的,周围没有任何东西。 |
|
As I did not teach for the good of my fellow-men, but simply for a livelihood, this was a failure.
|
|
|
由于我教书不是为了我同类的好处,而只是为了生活,这失败了。 |
|
As I did sleep under this yew-tree here, I dreamt my master and another fought, and that my master slew him.
|
|
|
当我在这紫杉树底下睡了过去的时候,我梦见我的主人跟另外一个人打架,那个人被我的主人杀了。 |
|
As I did the calligraphy I sensed solemnness.
|
|
|
当我写此书法时,我感觉很庄重。 |
|
As I discern, it burneth in the Capel's monument.
|
|
|
照我辨认起来,那火把亮着的地方,似乎是凯普莱特家里的坟茔。 |
|
As I drove to her house, I actually had a case of predate jitters! What would we talk about? What if she didn't like the restaurant I chose?
|
|
|
4我开车驶往母亲住所,竟感到约会前的紧张不安。我们将谈些什么呢?如果她不喜欢我选的餐馆怎么办? |
|
As I enter a tearoom, I find two young men watching a wrestling match on television.
|
|
|
当我进入一间茶室时,发现两个年轻的人正在看电视上的摔跤比赛。 |
|
As I expected, my commanders were prepared to do anything to get the wisewomen back, even bind Niven hand and foot and deliver him to Rambert's front door if they had to.
|
|
|
如我所料,统帅们都准备好了为营救回那些睿智女人作出任何事情,如果被条件所迫甚至可以绑了奈文手脚把其送到兰贝尔特的门前。 |
|
As I explained in an earlier column, the failure to issue formal declarations of war partly reflects the fact that such declarations are antiquated.
|
|
|
正如我在前面的专栏所解释到的,国会未正式宣战部分反映了宣战过时的事实。 |
|
As I foresaw this would produce a new Face of things in Europe, and many curious Speculations in our British Coffee-houses, I was very desirous to learn the Thoughts of our most eminent Politicians on that Occasion.
|
|
|
我料想此事将使欧洲换上新貌,会引起我们英国咖啡店里各种奇妙议论,也就很想了解一下我们的一些显要的政治人物对它有什么想法。 |