|
[bbe] I said, I will not see the Lord, even the Lord in the land of the living: I will not see man again or those living in the world.
|
|
|
我说,我必不得见耶和华,就是在活人之地不见耶和华。我与世上的居民不再见面。 |
|
[bbe] I said, Lord, have mercy on me; make my soul well, because my faith is in you.
|
|
|
我曾说,耶和华阿,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。 |
|
[bbe] I saw the blood of Naboth and of his sons yesterday; and I will give you full payment in this field, says the Lord?
|
|
|
说:我昨日看见拿伯的血和他众子的血,我必在这块田上报应你。 |
|
[bbe] I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
|
|
|
他们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。 |
|
[bbe] I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
|
|
|
山中的飞鸟,我都知道。野地的走兽,也都属我。 |
|
[bbe] I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
|
|
|
他们不敢自信,我就向他们含笑。他们不使我脸上的光改变。 |
|
[bbe] I went out full, and the Lord has sent me back again with nothing; why do you give me the name Naomi, seeing that the Lord has given witness against me, and the Ruler of all has sent sorrow on me?
|
|
|
我满满的出去、耶和华使我空空的回来、耶和华降祸与我、全能者使我受苦、既是这样、你们为何还叫我拿俄米呢。 |
|
[bbe] I will give them a prophet from among themselves, like you, and I will put my words in his mouth, and he will say to them whatever I give him orders to say.
|
|
|
我必在他们弟兄中间、给他们兴起一位先知像你、我要将当说的话传给他、他要将我一切所吩咐的、都传给他们。 |
|
[bbe] I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.
|
|
|
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名。这名本为美好。 |
|
[bbe] I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
|
|
|
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。 |
|
[bbe] I will go down with you to Egypt, and I will see that you come back again, and at your death Joseph will put his hands on your eyes.
|
|
|
我要和你同下埃及去,也必定带你上来。约瑟必给你送终(原文作将手按在你的眼睛上)。 |