|
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and the dish, but inwardly they are full of extortion and self-indulgence.
|
|
|
25假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们洁净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。 |
|
Woe unto him that striveth with his Maker!
|
|
|
9祸哉,那与造他的主争论的! |
|
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
|
|
|
11恶人有祸了。他必遭灾难。因为要照自己手所行的受报应。 |
|
Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
|
|
|
11祸哉,那些清早起来,追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。 |
|
Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
|
|
|
11他们有祸了。因为走了该隐的道路,又为利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背判中灭亡了。 |
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites!
|
|
|
27你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。 |
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.
|
|
|
44你们有祸了。因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。 |
|
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
|
|
|
14你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意做很长的祷告,所以要受更重的刑罚。) |
|
Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
|
|
|
26人都说你们好的时候,你们就有祸了。因为他们的祖宗待假先知也是这样。 |
|
Woe worth the day!
|
|
|
今天真倒霉! |
|
Woher kommt Herr Huber / Frau Meier?
|
|
|
胡贝尔先生/迈耶尔女士是什么地方人? |