|
She had knocked on the door before Bella, cursing under her breath, had caught up.
|
|
|
她敲了敲门,这时贝拉咒骂着从后面赶了上了。 |
|
She had known about the scheme for some time, but only opted in at the last minute.
|
|
|
她知道这个计划已有一些时候,但直到最后一分钟才决定参加进去。 |
|
She had known how sick she was.
|
|
|
她早已知道自己的病情有多严重了。 |
|
She had large, blue, expressive eyes and a round face .
|
|
|
她有一双大而蓝又富表情的眼睛和一张圆脸。 |
|
She had led a life of luxury and privilege.
|
|
|
她过著养尊处优的生活。 |
|
She had left eight years before to raise her illegimate daughter Viktoria against her father's entirely different plans for her.
|
|
|
八年前,她不顾父亲的安排,毅然决然地前往柏林抚养私生女维多利亚。 |
|
She had lost her will to live.
|
|
|
她失去了活下去的意愿。 |
|
She had lost his child in pregnancy.
|
|
|
妊娠期间她失去了自己的孩子。 |
|
She had lots of drill in listening.
|
|
|
她在听力方面受过许多训练。 |
|
She had made this discovery during a rigorous cleaning session one New Year.
|
|
|
这是她在一次新年大清洁时发现的。 |
|
She had magnificent blonde hair, in profusion. One of those picture children often reproduced in advertising leaflets and the photogravure sections of the Sunday papers.
|
|
|
她长着一头漂亮浓密的金发,就像刊登在广告插页上和周日报纸图片版上的那些孩子一样。 |