|
LL: What? Don't tell me you're getting cold feet! You told me last week you wanted to come along!
|
|
|
是,我上个星期是说要去来啦!可我现在说不好是不是能去。这跟我的脚没有关系。而且冬天还没有来,我的脚怎么会冷呢? |
|
LL: While I'm doing that, you and my mom can go and have a ball shopping. It works out perfectly.
|
|
|
和你爸爸看球赛,又和你表弟打球,这些对你来说就是玩得过瘾啦!不过啊,我是一点兴趣也没有。 |
|
LL: While having some wiggle room in your schedule is a good thing, are you worried about losing some of your income?
|
|
|
是啊,少教些书是会让我有更多时间,不过我也担心收入就会减少。 |
|
LL: Why don't we come back some other time when it's not so crowded. When you're on edge like this, it's better to stay away from other people.
|
|
|
那怎么行!我们已经费了这么大功夫到这儿来。没买到礼物怎么就回去呢?你怎么啦? |
|
LL: Wow, Li Hua, your basket is chock full of apples.
|
|
|
你是不是说我的篮子都装满了? |
|
LL: Yeah, I like them too, but in this case, I actually prefer real vintage cars. A retro new car just isn't the same as a real classic car.
|
|
|
你宁可买几十年前的老车呀?式样仿古的新车跟老车有什么不一样哪?是结构,还是材料不一样? |
|
LL: Yeah, but I don't think making a big stink about the call is going to change the referee's mind.
|
|
|
我也这么想呢,大吵大闹是不会改变裁判的决定的,还不如就算了,接着比赛就好了嘛。 |
|
LL: Yeah, but he's not a very good landlord. He takes forever to fix anything, and even when he finally fixes something, he usually does a crummy job.
|
|
|
抱歉,我真希望我能帮忙,可是我既不会修电脑,也不会修空调。你有没有通知你的房东,要他来修空调呢? |
|
LL: Yeah, chug comes from the sound you make when you drink something quickly and all at one time.
|
|
|
只有在喝冷饮的时候才能够咕嘟咕嘟地快喝。你要喝茶可就不行了。一杯热茶,最好慢慢品尝。再说,喝快了也会烫嗓子呀。 |
|
LL: Yeah, he sounds pretty goofy to me. Was he goofy-looking, too?
|
|
|
你是问他长的样子是不是也怪怪的、傻傻的啊? |
|
LL: Yeah, it can be very disconcerting when you are in an unfamiliar place and don't know the drill.
|
|
|
是呀,在不熟悉的地方有时心里是很不安。我刚来的时候不知道怎么乘公共汽车,有一次差点走丢了。 |