|
[KJV] If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
|
|
|
如果我论到的那一邦转离他们的恶行,我就必回心转意,不把我原定的灾祸降给他们。 |
|
[KJV] If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
|
|
|
如果牛触了人的奴仆,或是婢女,必须把三百四十克银子给他的主人,那牛也必须用石头打死。 |
|
[KJV] If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
|
|
|
如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。 |
|
[KJV] If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
|
|
|
如果你行事愚昧,自高自大,或是心怀恶计,就要用手掩口。 |
|
[KJV] If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
|
|
|
你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。 |
|
[KJV] If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.
|
|
|
如果你在一省之中,看到穷人遭受欺压,公正和公义被夺去,也不必因此惊讶,因为高位者之上有较高的照应,在他们之上还有更高的。 |
|
[KJV] In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
|
|
|
靠着神,我要赞美他的话;我倚靠神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢? |
|
[KJV] In Judah is God known: his name is great in Israel.
|
|
|
在犹大,神是人人所认识的,在以色列,他的名被尊为大。 |
|
[KJV] In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.
|
|
|
到那日,埃及地必有五座城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓,必有一座城称为“毁灭城”(“毁灭城”或译:“太阳城”)。 |
|
[KJV] In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.
|
|
|
到那日,他们那些因以色列人而撇弃的坚固城,必像树林中和山顶上被撇弃的地方,这样,地就荒凉了。 |
|
[KJV] In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.
|
|
|
到那日,从耶和华那里发生的苗必华美荣耀;那地的果实成为以色列那些逃脱的人的夸耀和光荣。 |