|
Persons in the following circumstances may be at risk of malnutrition.
|
|
|
下列情况人群就有发生营养不良的危险。 |
|
Persons most at risk are children and women in reproductive years (from menstrual blood loss and from pregnancy).
|
|
|
儿童和生育期妇女(从月经失血和妊娠期)是最危险人群。 |
|
Persons referred to in paragraph 1 of this Guideline and such other seafarers as may be required by the competent authority should undergo, at approximately five-year intervals, refresher courses to enable them to maintain and increase their knowledge and
|
|
|
本导则第1款所述的人员和主管当局可能要求的其他海员,每隔5年左右应参加进修课程,以保持和增加其知识与技能并跟上新的发展。 |
|
Persons related to the staff of the Brazilian Pavilion are not eligible to enter the competition.
|
|
|
凡与巴西馆工作人员有亲戚关系的人不得参与比赛. |
|
Persons suffering from contagious diseases or any other disease that could contaminate drugs may not engage in work involving direct contact with drugs.
|
|
|
患有传染病或者其他可能污染药品的疾病的患者,不得从事直接接触药品的工作。 |
|
Persons suffering from sores, wounds or any infections or contagious disease must not enter the pool.
|
|
|
带有任何伤病或患有传染疾病的人禁止入内。 |
|
Persons taking no active part in the hostilities, including members of armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause, shall in all circumstances be treated humanely, without a
|
|
|
不实际参加战事之人员,包括放下武器之武装部队人员及因病、伤、拘留、或其他原因而失去战斗力之人员在内,在一切情况下应予以人道待遇,不得基于种族、肤色、宗教或信仰、性别、出身或财力或其他类似标准而有所歧视。 |
|
Persons to be appointed chief procurators, deputy chief procurators or members of procuratorial committees shall be selected from among those who are experienced in practical work.
|
|
|
担任检察长、副检察长、检察委员会委员,应当从具有实际工作经验的人员中择优提出人选。 |
|
Persons who are accustomed to suppose that plans of campaigns and of battles are made by generals in the same way as any of us sitting over a map in our study make plans of how we would have acted in such and such a position, will be perplexed by question
|
|
|
有的人惯于认为,整个战争以至各战役的计划,都是由统帅这样制订的,即像我们每人一样,坐在办公室看地图,设想他如何如何指挥这场那场战役;对于这些人,各种问题就提出来啦:为什么库图佐夫撤退时的行动不如何如何;为什么他在撤至菲利前不稳住阵脚;为什么放弃莫斯科后他不立即撤至卡卢日斯卡雅公路等等。 |
|
Persons who do remain at home while in ill health have serious difficulties in getting social , medical and psychiatric services brought directly to them .
|
|
|
身体不好而仍留在家中的人要得到社会、医疗和精神病治疗方面回送上门的服务,存在着极其严重的困难。 |
|
Persons who have contracted contagious diseases or any other disease which may contaminate the medicine shall not be allowed to engage in any work which has direct contact with pharmaceuticals.
|
|
|
患有传染病或者其他可能污染药品的疾病的,不得从事直接接触药品的工作。 |