|
The interventions resulted in marked improvement in refractory heart failure as well as rhythm control of AF.
|
|
|
这项治疗不但改善了顽固性的心衰竭,还帮助了心房颤动的控制。 |
|
The interventricular septum of the heart has been sectioned to reveal an extensive acute myocardial infarction. The dead muscle is tan-yellow with a surrounding hyperemic border.
|
|
|
心脏室间隔的断面显示了广泛的急性心肌梗死。坏死心肌呈棕黄色,与周围充血心肌分界清楚。 |
|
The interview preceded well, Megan taking the initiative to underline her strengths.
|
|
|
面试进行得很顺利,梅根积极主动地展示了她的实力。 |
|
The interview served Michael the good turn of taking his thoughts of himself.
|
|
|
这场会谈对于迈克尔很有好处,使他不再顾虑自己的事。 |
|
The interview went better than I thought it would. Sometimes I thought I caught a whiff of hostility in her answers but she behaved very reasonably on the whole.
|
|
|
面谈进行得比我原来想象的要好。有时我意识到她答语中有敌意,但总的看来,她举止极为得体。 |
|
The interview went off very badly.
|
|
|
访问进行得极不顺利。 |
|
The interview with the club magazine is the first that Keane has done since signing for Celtic.
|
|
|
这是他转会来到凯尔特人之后首次接受队刊的采访。 |
|
The interviewee said it was his/her first time to watch a modern drama.
|
|
|
这位受访者说这是他/她首次观看话剧。 |
|
The interviewee was asked many questions about her work experience.
|
|
|
那个应试者被问了很多个关于她工作经验的问题。 |
|
The interviewer corner the politician with a particularly tricky question.
|
|
|
采访者用一个极其巧妙的问题难住了那个政客。 |
|
The interviewer cornered the politician with a particularly tricky question.
|
|
|
采访者用一个极其巧妙的问题难住了那个政客. |