|
You are the salt of the earth.
|
|
|
13你们是世上的盐。 |
|
You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.
|
|
|
31你要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的肉,你们不可吃,要丢给狗吃。 |
|
You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you.
|
|
|
赛47:13你筹划太多、以至疲倦.让那些观天象的、看星宿的、在月朔说豫言的、都站起来、救你脱离所要临到你的事。 |
|
You are with me,said Dumbledore simply. This will do, Harry.
|
|
|
“因为你和我在一起,”邓布利多简单地说,“这就没事了,哈利。” |
|
You ask rather too many questions. I have given you answers enough for the present: now I want to read.
|
|
|
“你问得太多了。我给你的回答已经足够,现在我可要看书了。” |
|
You been a Mexico, Jack?Mexico was the place. He'd heard. He was cutting fence now, trespassing in the shoot-em zone.
|
|
|
“你去过墨西哥了,杰克?”墨西哥那种地方他听说过,他要打破砂锅问到底,弄个水落石出。 |
|
You bet,replied the man. She is expecting a cruise.
|
|
|
该男子答曰,“你说得很对,她期待的是乘豪华游轮出海旅游。” |
|
You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.
|
|
|
出15:10你叫风一吹、海就把他们淹没、他们如铅沉在大水之中。 |
|
You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may become clean also.
|
|
|
太23:26你这瞎眼的法利赛人、先洗净杯盘的里面、好叫外面也乾净了。 |
|
You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
|
|
|
太23:24你们这瞎眼领路的、蠓虫你们就滤出来、骆驼你们倒吞下去。 |
|
You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart.
|
|
|
太12:34毒蛇的种类、你们既是恶人、怎能说出好话来呢.因为心里所充满的、口里就说出来。 |