|
Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? |
中文意思: 罗斯:别,别,不要清理我的灵气,好不好? |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Ross: I honestly don't know if I'm hungry or horny.
|
|
|
罗斯:我真的不知道自己是饥渴还是欲火焚身? |
|
Ross: I thought it was gonna be a closed casket.
|
|
|
罗斯:我以为要用密封的棺木. |
|
Ross: I'm divorced! I'm only 26 and I'm divorced!
|
|
|
罗斯:我离婚了。我才26岁,而我就离婚了。 |
|
Ross: It'll be Helen Willick?.
|
|
|
那么用海伦.威力克? |
|
Ross: Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like 'Gee, that glacier's getting kinda close.' See?
|
|
|
玛莎,他们是穴居人,他们关心的问题是冰河愈来愈接近了,懂吗? |
|
Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?
|
|
|
罗斯:别,别,不要清理我的灵气,好不好? |
|
Ross: Oh, I hope they're not ruined.
|
|
|
罗斯:噢,真希望它没坏. |
|
Ross: Oh-oh, Alec Baldwin and Kim Basinger.
|
|
|
哦对了,还有亚历克.鲍德温和金.贝辛格. |
|
Ross: Okay, relax, relax. We are gonna be here for a while, it looks like, and we still have boyfriends and your career to cover.
|
|
|
罗斯:好了,放松,放轻松点。看来我们得在这儿呆一段时间了,免不了还要谈男友了,工作之类的事。 |
|
Ross: She looks so small.
|
|
|
罗斯:她看起来好小. |
|
Ross: That little naked guy would be me.
|
|
|
罗斯:那光屁股小孩是我. |
|
|
|