|
[KJV] If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you. |
中文意思: “如果发现有人拐带了以色列人的一个兄弟,把他当作奴隶看待,或是把他卖了,那拐带人的就要处死;这样,你就把那恶从你中间除掉。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
|
|
|
对别人来说,我或许不是使徒,但对你们来说,我总是使徒,因为你们就是我在主里作使徒的印记。 |
|
[KJV] If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
|
|
|
如果我不记念你,如果我不高举耶路撒冷超过我最大的喜乐,情愿我的舌头紧贴上膛。 |
|
[KJV] If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
|
|
|
耶路撒冷啊!如果我忘记你,情愿我的右手忘记技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。 |
|
[KJV] If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
|
|
|
如果我心里说:“我要说这样的话”,我就是对你这一代的众儿女不忠了。 |
|
[KJV] If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
|
|
|
如果我饿了,我也不用对你说;因为世界和其中所充满的,都是我的。 |
|
[KJV] If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
|
|
|
“如果发现有人拐带了以色列人的一个兄弟,把他当作奴隶看待,或是把他卖了,那拐带人的就要处死;这样,你就把那恶从你中间除掉。 |
|
[KJV] If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother u
|
|
|
“兄弟住在一起,他们中间如果有一个死了,没有留下儿子,死者的妻子就不可出嫁外人;她丈夫的兄弟要向她尽兄弟的本分,娶她为妻,和她同房。 |
|
[KJV] If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
|
|
|
如果人不悔改,神必把他的刀磨快。神已经把弓拉开,准备妥当。 |
|
[KJV] If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
|
|
|
如果他们行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必回心转意,不把我应许的好处赐给他们。 |
|
[KJV] If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
|
|
|
你若明理,就请听这话,留心听我说话的声音。 |
|
[KJV] If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
|
|
|
如果主人选定她归自己,以后又不喜欢她,就要准她赎身;主人没有权力可以把她卖给外族人,因为主人曾经欺骗了她。 |
|
|
|