|
[KJV] And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
|
|
|
还有,你们知道这是什么时期了,现在正是你们应该睡醒的时候,因为我们得救,现在比初信的时候更加接近了。 |
|
[KJV] And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
|
|
|
我必把埃及人交在残暴的主人手中;凶猛的君王要管辖他们;这是主万军之耶和华说的。 |
|
[KJV] And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
|
|
|
耶和华神把那人安置在伊甸园里,叫他耕种和看守那园子。 |
|
[KJV] And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.
|
|
|
耶和华用刀使西西拉和所有的车辆与全军,都在巴拉面前溃乱;西西拉下了车,步行逃跑。 |
|
[KJV] And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.
|
|
|
“你们对我说话的时候,耶和华听见了你们说话的声音;耶和华就对我说:‘这人民对你所说的话,我都听见了;他们所说的都很好。 |
|
[KJV] And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
|
|
|
耶和华没有定命要将以色列的名从天下涂抹,所以借着约阿施的儿子耶罗波安的手拯救他们。 |
|
[KJV] And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
|
|
|
耶和华对该隐说:“你为什么忿怒呢?你为什么垂头丧气呢? |
|
[KJV] And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
|
|
|
耶和华吩咐摩西说:“你要上这亚巴琳山去,看看我赐给以色列人的地。 |
|
[KJV] And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
|
|
|
耶和华回答摩西:“你要到人民的面前,要带着以色列的几个长老和你一起,手里要拿着你先前击打河水的杖。 |
|
[KJV] And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.
|
|
|
耶和华对该隐说:“绝不会这样,杀该隐的,必遭报七倍。” |
|
[KJV] And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.
|
|
|
耶和华必使埃及的海湾干涸;他要用热风在大河之上挥手,他要击打它,使它分成七道支流,使人走过去也不会把鞋弄湿。 |