|
Even when companies have run into trouble, the debt markets have just hiccuped and soldiered on.
|
|
|
即使当这些公司遇到麻烦,债市只是打个隔然后继续运转。 |
|
Even when deep inside we know it can't be.
|
|
|
哪怕在内心深处我们清楚这不可能。 |
|
Even when driving down a perfectly straight road it is necessary to turn the steering wheel vigorously from left to right every few moments.
|
|
|
即使是在一条笔直的道路上行驶,也需要不时把方向盘从左到右使劲地旋转。 |
|
Even when driving down a perfectly straight road, it is necessary to turn the steering wheel vigorously from left to right every few moments.
|
|
|
就算开直路,也必须三不五时地大力向右打方向盘。 |
|
Even when esperts all agree,they may well be mistaken.
|
|
|
即使所有的专家都一致赞同,他们可能也错了。 |
|
Even when free of political meddling, central banking is fraught with uncertainty.
|
|
|
即使没有政策干预,中国人民银行的政策制定能力也值得怀疑。 |
|
Even when he is not being talked to directly but is merely overhearing the conversations of other people, the baby pays close attention, listening with evident pleasure to the cadences and inflections of adult speech, the rise and fall of pitch and volume
|
|
|
最初孩子与父母的关系好象是单边联系的:妈妈和爸爸说孩子听.当父母说和唱给孩子听,他专心地听声音.如果他累了或饿了,父母平和的语言可以使他转移对饿累的注意给他以安慰.这些话使得孩子感觉他有人管. |
|
Even when he jumped up, he couldn\'t reach it.
|
|
|
可是男孩就是跳起来也够不着。 |
|
Even when he knew exactly where the elf was, he could not see anything in normal light.
|
|
|
即使他已经精确地知道了精灵的位置,在普通视线下他还是发现不了任何东西。 |
|
Even when he was scoring goals, he was invisible all too often.
|
|
|
即使他射门得分了,长久以来他还是被人们忽略了。 |
|
Even when it was the right way round, there were many cases of the paper jamming, tearing or producing unreadable results.
|
|
|
甚至就是放正确了纸张,还是有很多卡纸,撕纸或产生不读的现象。 |