|
By my teens, he wasn't telling me what to do anymore, which was scary and heady at the same time. |
中文意思: 到我十几岁时,老爸不再叫我做这做那,这让人惊慌同时又让人兴奋。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
|
|
|
18因人懒惰,房顶塌下。因人手懒,房屋滴漏。 |
|
By mutating the laws of humanity, these creative cosmic rays began to pierce peoples bodies, individual by individual, then group by group.
|
|
|
通过人的道法的突变,这些宇宙射线开始穿入人身体,一个又一个、然后一群又一群。 |
|
By my calculation, 5% of the students will fail in the exam.
|
|
|
据我估计,百分之五的学生不能通过这次考试。 |
|
By my definition, a good poem uses the least amount of words to stir up the strongest of our innermost feelings.
|
|
|
我对诗的定义是:用最少的文字打进心灵的最深处。 |
|
By my reckoning we are miles from the factory.
|
|
|
我估计我们离开工厂有数英里。 |
|
By my teens, he wasn't telling me what to do anymore, which was scary and heady at the same time.
|
|
|
到我十几岁时,老爸不再叫我做这做那,这让人惊慌同时又让人兴奋。 |
|
By my will, my son has the contingent use of my real property.
|
|
|
根据我的遗嘱,我儿子将来可以支配我的所有的不动产。 |
|
By myself, I pushed them all into the milking pens.
|
|
|
最终,我自个儿把它们全都推进了挤奶的围栏里。 |
|
By nagging, of course, which only made his behavior worse: he'd drive faster instead of slower; shave less frequently, not more; and leave his 9)reeking bike garb on the bedroom floor longer than ever.
|
|
|
当然,唠叨只有使他的行为更糟:他开车的速度会更快而不是更慢,刮胡子的次数只会更少而不会更多,骑自行车时穿的臭哄哄的衣服放在卧室地板上的时间会更长。 |
|
By necessity, the first lesson is controlling shapeshifting voluntarily.
|
|
|
首先要教的就是怎么样控制变形的能力。 |
|
By necessity; by force of circumstance.
|
|
|
强制地通过需要;通过环境的力量 |
|
|
|