|
Although the untouchable system was abolished after India gained her independence, it still exists in reality.
|
|
|
印度独立后虽在法律上废除戝民制,但实际上仍存在,种姓间成见很深,一亿多贱民仍被歧视。 |
|
Although the value of the pound has been falling recently, Britain can still pull through, with help from other countries.
|
|
|
虽然,近来英镑贬值,但是有其它国家的援助,英国仍然能渡过难关。 |
|
Although the various ingredients in jai are root vegetables or fibrous vegetables, many people attribute various superstitious aspects to them.
|
|
|
尽管“家”的主要成分是多种菜根或纤维类蔬菜,但很多中国人都对其极其迷信。 |
|
Although the veto represents one of the president\'s strongest constitutional powers and help to check the power of the legislative branch, vetoes can be overridden by a 2/3 majority in both Houses of Congress.
|
|
|
虽然否决权代表了总统最大的法定权力之一,遏制了立法机构的权力,但两院2/3的大多数也能压倒否决权。 |
|
Although the villagers had forgotten the ritual and lost the original black box, they still remembered to use stones.
|
|
|
尽管村民们以忘了这仪式(的最初模式),又丢失了最初的那个黑箱子,他们仍然记得去用石头。 |
|
Although the virus can cause genital warts, most infected people have no outward symptoms.
|
|
|
尽管这种病毒能导致生殖器疣,但大部分被感染的人群没有显示症状. |
|
Although the water levels on the middle reaches begun to recede, new dangers might occur as the dikes had long been submerged in water.
|
|
|
来自国家防旱抗洪指挥中心的消息说,在河流主流堤坝和洪水泛滥区域,共出现了214处险情。但是,所有的险情都得到了有效的控制。 |
|
Although the water pollution in secondary river in Chongqing was harnessed extensively, the understanding of the problems such as idea, objective, way and management of harnessing of the secondary river was not very clear.
|
|
|
摘要随着重庆市次级河流水污染综合整治的大规模展开,对次级河流整治的思路、目标、方法、管理等问题的认识尚不十分明确。 |
|
Although the waterfall approach mandates the use of undefined processes, its linear nature has been its largest problem.
|
|
|
虽然瀑布式方法管理了未定义过程的使用,但是,它的线性特点成为它的最大问题。 |
|
Although the weakness in demand in the United States led to a sharp decline in short-term dollar interest rates—a positive development for many developing countries—it also contributed to a drop of over 6 percent in nominal commodity prices and to a slack
|
|
|
尽管美国疲软的需求导致了短期美元利率急剧地下跌,但对于发展中国家的发展是积极的,它也导致了名义产品价格约6%的下跌,世界贸易增长下跌了3%。 |
|
Although the whaling nations cannot hope to overturn the ban this year, they just might win a vote to make future ballots secret—a step that would heighten the drama at next year's meeting.
|
|
|
尽管捕鲸国在今年没有希望推翻禁捕令,但它们也许会刚好多获一票,使不记名投票可在未来发生—这是一个会在下一年的会议中增加戏剧性的举措。 |