|
Even in the night, in his dreams, he was haunted by this fear.
|
|
|
甚至在夜里梦中,他也会被这种担心缠绕。 |
|
Even in the ones that seem humanoid, like the apes and the monkeys?
|
|
|
甚至在那些看起来好像猿人的动物,像大猩猩和猴子? |
|
Even in the same litter, both brown and black furred bears may be born.
|
|
|
就是在一胎所生的小熊中,都可能混杂棕毛和黑毛。 |
|
Even in the suburbs and urban sprawl, fearful people live behind thin walls, numbing themselves by perpetuating empty lives from day to day.
|
|
|
在近郊和市区也不安全,心存恐惧的人们在一成不变的空虚生活中变得麻木不仁。 |
|
Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.
|
|
|
王上15:28在犹大王亚撒第三年巴沙杀了他、篡了他的位。 |
|
Even in the wake of the recent Clippers and Lakers season-ticket price farce, few have budged.
|
|
|
即使在湖人和快船提高票价的最初阶段,也很少有人动摇过他们的对球队的喜爱。 |
|
Even in the wealthiest countries with universal education, many people are functionally illiterate.
|
|
|
甚至在实施普及教育的最富有国家,许多人在文字应用能力上还是文盲。 |
|
Even in their own brilliance, they have blind spots.
|
|
|
即使在他们自己的光辉里,他们盲目的发现。 |
|
Even in training here the game is much more technical than at Empoli, you have to think faster, it's harder to win back the ball ad the training sessions are very intense, but day after day I've been feeling more and more at ease”.
|
|
|
虽然在这里的比赛、训练都远比在恩波利有技术含量,你必须想的更快,在激烈的训练中你想把球抢回来都是一件很难的事情,但是日复一日,我已经觉得越来越轻松了。” |
|
Even increasingly complex sails and rigs and the alterations of hull shapes failed to increase ship speed and, in any case, did not represent fundamental advances in knowledge.
|
|
|
尽管船帆、桅杆越发复杂,船体形状也不断改进,但不足以提高船速,无论如何也代表不了技术知识的根本性进步。 |
|
Even individuals having no injuries are often dazed and confused following an accident.
|
|
|
在事故以后,即使没有受伤的人通常也会感到头晕目眩、不知所措。 |