|
SKINNER and SCULLY are together near the cars.
|
|
|
(斯金纳和史高丽在汽车旁。) |
|
SKINNER firmly commands the man's attention.
|
|
|
斯金纳完全吸引了他的注意力。 |
|
SKINNER is talking to the LONE GUNMEN.
|
|
|
(斯金纳在和龙甘曼说话。) |
|
SKINNER looks down at the tracks.
|
|
|
(斯金纳低头看这些痕迹。) |
|
SKINNER nods to the girl, THEA, who is getting on a bicycle at the edge of the property.
|
|
|
(斯金纳对着西娅点头,他在存车处骑上了一辆自行车。 |
|
SKINNER: Can I talk to you for a minute?
|
|
|
斯金纳:我可以和你聊几分钟马? |
|
SKINNER: Come on, he can't be gone.
|
|
|
斯金纳:少来了,他不可能消失的。 |
|
SKINNER: Don't look now but we've got a pair of eyeballs on us. Just start walking, I'll be right behind you.
|
|
|
斯金纳:现在不要看,但是我们都有一双眼睛。开始走,我会跟在你后面。 |
|
SKINNER: Look, if we knew where that ship was going we've got a chance to find Mulder.
|
|
|
斯金纳:你知道,如果我们知道船去了哪里,我们就可以找到莫特。 |
|
SKINNER: No, but I think our new Deputy Director was. You're being made a pawn in a rigged game.
|
|
|
斯金纳:不是,但我认为我们新的副局长是。你只不过是一个肮脏游戏里的一个棋子。 |
|
SKINNER: No. It just made sense to me. How you found your way out here. Who led you to Gibson Praise.
|
|
|
斯金纳:不。我只是知道。你怎么找到这里的。谁带你找基普森普雷兹的。 |