|
Article 61 These Detailed Rules for Implementation go into effect from the dayof the implementation of the Law of the People's Republic of China for Invoice Management.
|
|
|
第六十一条本实施细则自《中华人民共和国发票管理办法》施行之日起施行。 |
|
Article 61 When the payment of a bill has been refused at its date of maturity, the bearer may exercise the right of recourse against the endorsers, the issuer and other debtors of the bill.
|
|
|
第六十一条汇票到期被拒绝付款的,持票人可以对背书人、出票人以及汇票的其他债务人行使追索权。 |
|
Article 61 Where the payment of a bill of exchange is refused at the date of maturity, the holder may exercise the right of recourse against the endorsers, the drawer and other persons liable for the bill.
|
|
|
第六十一条汇票到期被拒绝付款的,持票人可以对背书人、出票人以及汇票的其他债务人行使追索权。 |
|
Article 62 A one-person limited liability company may not set up the board of directors.
|
|
|
第六十二条一人有限责任公司不设股东会。 |
|
Article 62 After childbirth, female workers shall be entitled to no less than ninety days of maternity leaves with pay.
|
|
|
第六十二条女职工生育享受不少于九十天的产假。 |
|
Article 62 Any person who steals spare part(s) or component(s) of a train operation facility installed on a railway line or equipment or material(s) attached to a railway line, thus endangering safe operation of the train but without causing any serious c
|
|
|
第六十二条盗窃铁路线路上行车设施的零件、部件或者铁路线路上的器材,危及行车安全,尚未造成严重后果的,依照刑法第一百零八条破坏交通设施罪的规定追究刑事责任;造成严重后果的,依照刑法第一百一十条破坏交通设施罪的规定追究刑事责任。 |
|
Article 62 Any unit that has caused an atmospheric pollution hazard shall have the responsibility of removing the hazard and of making compensations to the units or individuals that have suffered direct losses.
|
|
|
第六十二条造成大气污染危害的单位,有责任排除危害,并对直接遭受损失的单位或者个人赔偿损失。 |
|
Article 62 If an enterprise or institution fails to eliminate or control the pollution within a specified period of time, it may be imposed with a penalty of not more than 100,000 yuan or ordered to suspend operation or to shut down, depending on the dama
|
|
|
第六十二条对经限期治理逾期未完成治理任务的企业事业单位,可以根据所造成的危害后果处十万元以下的罚款,或者责令停业、关闭。 |
|
Article 62 If anything claimed or counterclaimed is found to have been omitted in the arbitral award, either of the parties may make a request in writing to the arbitration tribunal for an additional award within 30 days from the date on which the arbitra
|
|
|
第六十二条如果仲裁裁决有漏裁事项,任何一方当事人均可以在收到仲裁裁决书之日起30天内以书面形式请求仲裁庭就仲裁裁决中漏裁的仲裁事项作出补充裁决。 |
|
Article 62 In accordance with the law, an administrative organ may conduct random examination, check and testing on the products manufactured and run by a licensee, and shall examine the production and operation places on the spot.
|
|
|
第六十二条行政机关可以对被许可人生产经营的产品依法进行抽样检查、检验、检测,对其生产经营场所依法进行实地检查。 |
|
Article 62 In cases where the circumstances of a crime call for a heavier or lighter punishment under the provisions of this Law, the criminal shall be sentenced to a punishment within the limits of the prescribed punishment.
|
|
|
第六十二条犯罪分子具有本法规定的从重处罚、从轻处罚情节的,应当在法定刑的限度以内判处刑罚。 |